назад Оглавление вперед


[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [ 207 ] [208] [209] [210] [211] [212] [213]


207

ERISA - Employees Retirement Income Security Act (ЭРИСА): Закон о пенсионном обеспечении трудящихся, не охваченных льготными пенсионными программами и схемами участия в прибылях. Американский федеральный закон, регулирующий инвестиции некоторых пенсионных фондов. Обязывает менеджеров трастовых фондов, ответственных за инвестиции, вкладывать средства строго в соответствии с положениями трастовых договоров. Обычно от менеджеров требуется придерживаться консервативного «благоразумного» подхода к инвестированию.

ESOP - Employee Stock Ownership Plan (ЭЗОП): План владения служащими акциями своих компаний. Подобные планы разрабатываются компаниями и позволяют служащим приобретать иногда довольно значительное участие в собственности на корпорацию путем покупки акций по цене, на 15% ниже текущей рыночной. Иногда планы вводятся с целью предотвраш ения нежелательного поглощения.

Eurobond (еврооблигация): Облигации, выпускаемые за пределами страны происхождения эмитента, обычно его зарубежными филиалами; эти облигации не обязательно должны продаваться в Европе, хотя их главный рынок находится в Лондоне; номинал еврооблигаций устанавливается в валюте другой страны, депонированной в стране их выпуска, поэтому существуют евродолларовые и евроиеновые облигации.

Eurodollar (евродоллары): Доллары США, находящиеся на депозите в иностранном банке; как правило, но не всегда - в одном из европейских банков. Таким банком может быть зарубежный филиал американского банка.

European Option (европейский опцион): Опцион, который может быть исполнен только в день истечения его срока, и не раньше.

Excess (избыток): Избыточные средства клиента на маржинальном счете, т.е. сумма, депонированная клиентом, превышает требуемую первоначальную маржу. Избыток может быть изъят со счета или использован для покупки ценных бумаг. Ex-Distribution («исключая распределение»): Покупатель ценной бумаги, продаваемой на условиях «исключая распределение», приобретает ее слишком поздно для Того, чтобы принять участие в ранее объявленном распределении, например, чтобы получить право на приобретение акций «отпочковавшейся» компании.

Ex-Dividend («исключая дивиденд»): Покупатель акции на условиях «исключая дивиденд» не сможет получить уже объявленный советом директоров компании дивиденд, так как он купил ее слишком поздно для того, чтобы быть зарегистрированным в списке акционеров до выплаты дивиденда. Обычно акции начинают продаваться на условиях «исключая дивиденд» за четыре дня до даты прекращения регистрации новых акционеров для выплаты дивидендов. См.: Record Date (дата регистрации).

Exempt Securities (ценные бумага, освобожденные от некоторых требований): Ценные бумаги, которые не подлежат регистрации в соответствии с Законом о ценных бумагах 1933 г. и освобождены от большинства маржинальных и иных требований, установленных Законом о ценных бумагах 1934 г. В частности, к этой категории ценных бумаг относятся государственные и муниципальные ценные бумаги, а также ценные бумаги государственных агентств.

Exercise (исполнение): (1) Предъявляемое к продавцу требование покупателя опциона любого вида выполнить свои обязательства и, в Соответствии с условиями контракта, продать или купить ценные бумаги по установленной цене. Продавец опциона «колл» обязан продать (поставить) ценные бумаги, а продавец опциона «пут» должен купить (принять поставку) их. (2) Покупка ценных бумаг держателем варранта.

Exercise Price (ценя Исполнения): Цена, по которой продавец опциона обязуется купить или продать ценные бумаги. Обычно цена исполнения фиксируется, однако, если речь идет о традиционных опционах, может меняться в зависимости от распределения компанией стоимости по акциям, например, в случае выплаты дивидендов акциями или наличных дивидендов.

Ex-Rights («исключая нраво на покупку новых акций, предназначенных для продажи существующим акционерам»): Покупатель акции на условиях «исключая право на покупку новых акций для уже существующих акционеров» не получает права подписки на предстоящий выпуск акций, поскольку он купил акцию слишком поздно. В этом случае



говорят, что «прав нет». См.: Cum Rights («включая право на покупку новых акций, предназначенных для продажи существующим акционерам»).

Fannie May («Фанни Мэй»): Федеральная национальная ипотечная ассоциация или эмитируемые ею облигации. .

Fair Value (справедливая стоимость): Получаемая на основе вероятностной модели цена, по которой должен продаваться опцион на эффективном рынке.

FAZ (фондовый индекс газеты «Frankfurter Algemeine Zeitung»): Взвешенный по капитализации фондовый индекс курсов акций. 100 ведущих немецких публичных компаний. Учитываемые в индексе акции представляют около 60% рыночной стоимости (капитализации) всех обращающихся на немецких фондовых рынках акций. Индекс был разработан ведущей немецкой газетой «Frankfurter Algemeine Zeitung» и носит ее имя.

Flash Prices (цены-«вспышки»): Цены важнейших акций, показываемые на ленте тикера раньше положенного времени, когда информация о сделках запаздывает на 6 и более минут. Это делается для того, чтобы можно было лучше отслеживать тенденцию движения цен на рынке.

Flat («плоская»): Обозначение цены в сделке с облигациями без учета наросших процентов. Обычно по «плоским» ценам котируются доходные облигации, просроченные на данный момент облигации или облигации с нулевым купоном. Flower Bonds («цветочные облигации»): Американские государственные облигации, продаваемые с дисконтом, однако погашаемые по номиналу, даже если они были куплены с дисконтом, при условии, что они используются для уплаты налога на наследство после смерти их держателя. С 1971 г. подобные облигации не выпускаются.

Fourth Market («четвертый» рынок): Прямая торговля ценными бумагами между институциональными инвесторами без привлечения брокеров или дилеров.

Freddie Mac («Фредди Мэк»): Федеральная корпорация жилищного ипотечного кредита или выпускаемые ею облигации.

Front-End Load (нагрузка при приобретении): Значительная надбавка к чистой стоимости актива во взаимном фонде, взимаемая с покупателя при первой покупке акций фонда в рамках долгосрочного плана инвестиций в фонд. Фактически это уплачиваемая авансом комиссия за все акции фонда, которые будут приобретены инвестором в будущем, призванная заставить инвестора продолжат*, инвестировать в фонд согласно контрактному инвестиционному плану.

FT-SE 100 (фондовый индекс «Financial Tunes-100»): Взвешенный по капитализации фондовый индекс курсов акций 100 британских компаний, имеющих наибольшую рыночную стоимость. На Лондонской международной финансовой срочной бирже ведется торговля опционами и фьючерсными контрактами на этот индекс.

General Mortgage Bond (облигация, обеспеченная полной ипотекой): Облигация, обеспеченная всей собственностью корпорации.

General Obligation Bond (облигация, обеспеченная общей гарантией): Муниципальная облигация, обеспеченная добросовестностью заемщик:! и его правом взимать налоги. Иногда облигации такого рода называют облигациями, обеспеченными всеми доходами и возможными заимствованиями эмитента. См.: Revenue Bond (доходная облигация).

Gilts (золотообрезные ценные бумаги): Государственные ценные бумаги Великобритании; могут быть как краткосрочными, так и бессрочными.

Ginnie Мае or GNMA («Джинни Мэй» или ГНМА): Правительственная национальная ипотечная ассоциация или гарантированные ею облигации. Выпускаемые финансовыми институтами облигации обеспечиваются жилищным ипотечным кредитом.

Give-Up («отказаться»): Передача комиссионных или маржи от одного брокера или дилера к другому по распоряжению клиента, уплачивающего комиссию или сбор.



Group Sales (продажа крупных партий цепных бумаг): Продажа нового выпуска ценных бумаг крупным, обычно институциональным покупателям непосредственно менеджером гарантийной* синдиката с резервированием некоторой части выпуска для продажи мелким покупателям другими членами синдиката.

GTC (действителен до уведомления об отмене): Приказ купить или продать ценные бумаги, который остается действительным до исполнения или отмены клиентом или в некоторых случаях брокером

Guaranteed Account (гарантированный счет): Брокерский счет, по которому покрытие всех убытков или выполнение маржинальных требований гарантированы другим счетом

Guaranteed Bonds (гарантированные облигации): Облигации, выплата процентов и/или основного долга по которым гарантирована компанией, отличной от эмитента. Чаще всего такие облигации выпускались в прошлом железнодорожными компаниями. В Начале 80-х годов были популярны гарантированные муниципальные облигации. Guaranteed Stock (гарантированные акции): Акции, выплата дивидендов по которым гарантирована отличной от эмитента компанией. Обычно это привилегированные акции

Hedge (хедж): Защита «длинной» позиции по одному активу «короткой» позицией по другому активу в целях уменьшения всестороннего риска. В торговле товарами одна позиция открывается на рынке наличных товаров, а другая - на рынке фьючерсных контрактов. т

Hedge Clause («хеджевая» оговорка): Оговорка в конъюнктурных обзорах или исследовательских отчетах, в которой автор предупреждает, что он добросовестно высказал свое мнение, однако не несет ответственности за его ошибочность или неверные суждения.

Hedge Fund («хеджевый» фонд): Инвестиционный пул, который «коротко» продает и покупает ценные бумаги одной отрасли.

High Yield Bonds (высокодоходные облигации): См.: Junk («мусор»).

Horizontal Spread (горизонтальный спред): См.: Calendar Spread (календарный спред).

House Call (требование брокерской фирмы): Уведомление брокерской фирмой клиента о необходимости депонировать на маржинальном счете дополнительные средства для поддержания маржи.

Hypothecation (ипотека, залог): Залог ценных бумаг в качестве обеспечения долга. Термин обычно употребляется в отношении маржинальных счетов в брокерских фирмах. См Rehypothecation (перезалог).

Implied Volatility (подразумевающаяся неустойчивость цепы): Неустойчивость курса ценных бумаг или цены фьючерсного контракта, лежащих в основе опциона. Определяется исходя из текущих рыночных цен, а не на основе информации о прошлых ценах.

Income Bonds (доходные облигации): Облигации, проценты по которым выплачиваются только в том случае, если заемщик заработает прибыль. Процентные платежи по таким облигациям далеко Не всегда обладают свойством кумулятивнести. См.: Flat («плоская»).

Indenture (договор между эмитентом и держателем ценных бумаг): Формальное соглашение между эмитентом облигаций и их покупателями, в котором перечисляются условия облигационного займа.

Index (индекс): Показатель, основанный на сопоставлении с базовым годом, значение для которого принимается за 100. См.: Average (средний показатель).

Index Option (индексный опцион): Обращающийся на бирже опцион на индекс или средний показатель, расчет по которому производится наличными деньгами.

Indication of Interest (проявление интереса): Выражение клиентами намерения купить ценные бумаги из нового выпуска, если они появятся на рынке. В связи с тем что

[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [ 207 ] [208] [209] [210] [211] [212] [213]