назад Оглавление вперед


[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [ 17 ] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]


17

Его стратегия сработала, и Лондонский рынок хлопка открылся высокими показателями - только не на 30, а на 50 пунктов выше. Тем не менее, в понедельник торги в Чикаго шли интенсивно, но недостаточно интенсивно для того, чтобы Ливермор смог избавиться от своей крупной позиции. Он стал нервничать.

На следующее утро по дороге на работу он встретил друга, который показал ему передовицу "Нью-Йорк Уорлд". Заголовок гласил: "Джесси Ливермор загнал в угол июльский хлопок".

Ливермор всегда отрицал, что знает что-либо об этом, но рынок стремительно вырос, усльш1ав эти новости. Воспользовавшись своей удачей, Ливермор продал свою позицию из 140 ООО брикетов.

Это стало торговой маркой Ливермора: когда удача поворачивалась к нему лицом - случайное везение - он спешил воспользоваться ситуацией и уносил поскорее ноги, не ожидая от судьбы еще большей удачи. Это, конечно, особенно касалось крупных неликвидных позиций. Иногда их было трудно продать, не опустив предваррггельно рынок.

Ливермор заявлял, что не имеет никакого отношения к газетной статье. Как бы там ни бьшо, он воспользовался представившейся возможностью. г

На следующий день он встретил приятеля, одного из самых крупных игроков на рынке хлопка, который остановил его на улице. "Я ждал, когда ты попытаешься сбыть эту крупную партию хлопка, которая у тебя бьша. Ее наверняка бьшо трудно продать. Это один из самых чистых ходов, которые я когда-либо видел, Джей Эл. Прими мои поздравления".

"Я ничего общего не имею с этой историей. Совсем ничего", - сказал Ливермор.

"Не знаю, как ты заставил газету это напечатать. Все, что я могу сказать, это то, что я снимаю перед тобой шляпу. Я понял, что ты проводил манипуляции с лондонским рынком, но дополнить это еще и газетной статьей - это бьш действительно очень умный ход".

"Я же говорю, я ..."

"Джей Эл, я и не ожидал, что ты в этом признаешься. Разве I не так?" - он подмигнул - "Бьшо бы глупо признаться мне в этом, а I ты ведь не глуп, не так ли?"

Он оставил Ливермора стоять на улице, а сам пошел I дальше.

Репутация Ливермора продолжала расти - что-то бьшо I правдой, что-то - приукрашено, по мере того, как передавалось из уст в уста по всей Уолл-Стрит. Ливермор лишь качал головой и [улыбался про себя, и продолжал двигаться дальше: тайно и I молчаливо.

Он чувствовал себя великолепно, гордился своими I свершениями. У него не бьшо не малейших подозрений, что беда стоит прямо за углом, беда огромных размеров.



ГЛАВА 5*

Хлопковый король

Единственный раз в жизни я действительно потерял деньги. Это случилось тогда, когда я нарушил свои собственные правила.

Джесси Ливермор своему сыну



Хлопковый король

ДЖЕССИ ЛИВЕРМОР ТЕПЕРЬ БЫЛ БОГАТ И I УСПЕШЕН. ОН МОГ удовлетворить любую свою прихоть. А I Ливермор любнш красивых женщин. Газеты дощли до того, что [заявляли, что он влюбился в знаменитую Лиллиан Рассел, I подружку "Бриллиантового Джима" Брэди.

Рассел была известна как "первая красавица Америки". [Женщина с классической внешностью, она родилась в 1861 году 1в Клинтоне, Айова. Ее настоящим именем было Хелен Луиза [Леонард. Вместе со своей семьей она переехала в Нью-Йорк [после Гражданской войны. Она брала уроки вокала, когда Тони IriacTop услышал ее и нанял на работу, чтобы она появлялась в [его казино. Позднее она появнотась в труппе "МакКол Опера", в концертном зале "Вебер и Филдз", до того как она основала свою собственную труппу. На рубеже веков в Нью-Йорке она [была событием. Она обожала ювелирные украшения и бьша общительной, ослепительной личностью. Неудивительно, что I она влюбилась в Бриллиантового Джима.

Бриллиантовый Джим был таким же напыщенным и I колоритным, как Расселл. Он начал карьеру как носильщик на , вокзале, а затем стал продавцом, и в конечном итоге - поставщиком оборудования на все железные дороги Соединенных Штатов. Первым, что он продал, что составило Lero первое состояние, была колючая проволока. Человек с

[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [ 17 ] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]