назад Оглавление вперед


[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [ 44 ] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130]


44

form 4

бытия, которые могут повлиять на финансовое положение корпорации или на стоимость ее акций, form 4 (форма 4): Установленная Комиссией по ценным бумагам и биржам форма отчетности об изменениях в количестве акций, принадлежащих тем акционерам, которые владеют 10% и более находящихся в обращении акций корпорации, а также директорам и должностным лицам корпорации, даже в том случае, если они вообще не владеют ее акциями.

form S-16 (форма С-16): См. registered secondary offering (зарегистрированное вторичное предложение ценных бумаг).

form 10-К (форма 10-К): Ежегодный отчет который должны публиковать все корпорации, имеющие в обращении зарегистрированные Комиссией по ценны.м бумагам и биржам ценные бумаги.

form 10-Q (форма 10-Q): Требование Комиссии по ценным булгага.м и биржам, в соответствии с которым все фирмы с официально котируемыми акциями должны представлять ежеквартальные отчеты.

ГогтЗ (форма 3): Установленная Комиссией по ценным бумагам и биржам форма, которую должны заполнять все держатели 10% и более зарегистрированных Комиссией акций фирмы. В форме указываются количество принадлежащих акционеру акций, «права» и т.д.

formula investing (формула инвестирования): Техника инвестирования. Одна из формул гласит, что инвестор должен перемещать средства из инвестиций в обыкновенные акции в инвестиции в привилегированные акции или облигации, если средние рыночные цены поднялись выше определенного, заранее установленного уровня, и, наоборот инвестировать в обыкновенные акции, если на рынке действует тенденция к падению цен. См. dollar (cost) averaging (усреднение долларовых издержек).

Fortune 500 («Форчун 500»): Ежегодно публикуемый журналом «Форчун» список 500 крупнейших американских промышленных корпораций, ранжированных по объему продаж. См. также Forbes 500 («Форбс 500»).

forward («форвард»): Финансовый инструмент такой, как ценная бумага, обеспеченная пулом ипотек (например, «Джинни Мэй»), продаваемая на условиях поставки в буду-ще.м, в нарушение законодательства по ценным бумагам.

forward buying (форвардная покупка): Покупка фактически существующего или наличного товара с отсрочкой поставки.

forward commitment (форвардное обязательство): Договор, в соответствии с которым инвестор обязуется получить ипотечный кредит или купить закладную в установленное время в будущем.

forward contract (форвардный контракт): Операция на наличием рынке, при которой одна сторона обязуется купить, а другая продать товар в установленный срок в будущем на согласованных между ними условиях. Условия форвардных контрактов не стандартизированы, они не могут передаваться третьей стороне и могут быть аннулированы только при согласии друтой стороны, которая часто имеет право на получение компенсации и штрафа. Форвардные контракты не могут продаваться на учрежденных с согласия федеральных властей рынках срочных контрактов.

forward cover (форвардное покрытие): Форвардный валютный договор, заключаемый с целью ограждения покупателя или продавца валюты от неожиданных колебаний валютного курса.

forward deal (форвардная сделка): Операция покупки или продажи иностранной валюты с расчетом по сделке в будущем.

forward delivery (форвардная поставка): Синони.м термина deferred delivery (отсроченная поставка).

forward exchange (форвардный вексель): Иностранный переводной вексель, купленный или проданный по установленной цене с оплатой в будущем.

forward exchange rate (форвардный валютный курс): Цена иностранной валюты при отсроченной поставке. Дата поставки фиксируется в заключенном контракте.

forward exchange transaction (форвардная валютная сделка): Покупка или продажа валюты с поставкой в будущем. Стандартными сроками форвардных контрактов являются один, три и шесть .месяцев.

forward-forward (сделка «форвард-форвард»): Сделка с финансовым инструментом с датой погашения в будущем, которая предусматривает поставку инструмента тоже в будущем. Обычно такие сделки проводятся с депозитными сертификатами, а целью сделок является пролонгирование срока действия сделки.

forward interest rate (форвардная процентная ставка): Учитываемая при заключении кон-



free right of exchange

тракта процентная ставка, которая будет превалировать в определенный период в будущем.

forward margin (форвардная маржа): Разница между нынещней ценой валюты и ее ценой в установленное время в будущем.

forward marliet (форвардный рынок): Требование продать или купить ценные бумаги, иностранную валюту и т д. по фиксированной цене в определенное время в будущем. Это рынок, на котором ведется торговля срочными контрактами.

forward movement (форвардное движение): Тенденция к повыщению курса ценной бумаги или цены товара либо индекса.

forward pricing (форвардное ценообразование): Требование, в соответствии с которы.м «открытые» инвестиционные фирмы, цены на акции которых всегда устанавливаются на основе стоимости чистых активов и количества акций в обращении, должны продавать и покупать акции на основе очередной оценки стоимости своих чистых активов.

forward rate (форвардный курс): См. forward exchange rate (форвардный валютный курс).

forward selling (форвардная продажа): Форвардная продажа означает, что инвесторы на товарном рынке продают товары по текущим ценам рынка, но с поставкой в будущем, в надежде на понижение цен.

founders shares (акции учредителей): См. founders stock (акции учредителя).

founders stocli (акции учредителя): Акции, которые получают учредители новой корпорации за свою деятельность по ее учреждению.

fourth marlcet («четвертый» рынок): Покупка и продажа некотируемых ценных бумаг непосредственно между инвесторами.

401 (К) plan (план 401 (К)): Синоним термина salary reduction plan (план сокращения заработной платы).

FP: См. fixed price (фиксированная цена).

FPS: См. first preferred stock (первая привилегированная акция).

FRA: См. Federal Reserve Act (Закон о Федеральной резервной системе).

fraction (фракция, часть): Термин обычно употребляется в отношении «частичных» акций, т е. частей акций, которые образуются при реализации прав на получение акций нового выпуска, размещаемого среди уже существующих акционеров, или при выплате дивидендов акциями. Поскольку «частичные» акции не дают права на получение дивиден-

да, они либо продаются, либо округляются до целой акции путем покупки дополнительных «частичных» акций, fractional discretion order (частичный приказ «на усмотрение брокера»): Приказ на покупку или продажу ценных бумаг, который предоставляет брокеру право выбора цены в пределах оговоренной части одного пункта.

fractional lot (частичный лот): Количество ценных бумаг, меньшее чем в стандартной партии. См. fraction (фракция, часть).

fractional share («частичная» акция): Часть акции; неполная акция.

FRB: См. Federal Reserve Bank (Федеральный резервный банк).

FRCD: См. floating-rate CD (депозитный сертификат с «плавающей» процентной ставкой).

Freddie Мае («Фредди Мак»): См. Federal Ноте Loan Mortgage Corporation (Федеральная корпорация жилищного ипотечного кредита).

free and clear («свободный и чистый»): Всякая собственность, не отягощенная долга.ми. Собственность, которая никогда не закладывалась, либо собственность, кредит под залог которой полностью погашен.

free bond («свободная» облигация): См. bond, free («свободная» облигация).

free box («свободный сейф»): Сленговое выражение, обозначающее место хранения полностью оплаченных клиентом ценных бумаг, например сейф в банке.

free crowd («свободная толпа»): См. active bond c/ioW(дилеры по «активным» облигациям).

freed up («освобожденные»): Слэнговое выражение, обозначающее членов синдиката, являющегося гарантом выпуска акций, которые больше не связаны ценой, согласованной и зафиксированной в договоре между гаранта.ми выпуска.

free riding (свободная езда»): (1) Запрещенная законом покупка ценных бумаг и их мгновенная продажа в тех случаях, когда лицо не внесло своих средств на их покупку (2) Оставление брокерскими фирмами части нового выпуска акций в своем распоряжении в надежде, что цена на них поднимется выше цены первичного размещения. Такая практика запрещена Комиссией по ценным бумагам и биржам.

free right of exchange (право свободного обмена): Возможность передачи акций одним лицом другому без уплаты сбора, связанного с операцией продажи.



free supply

free supply (свободное предложение): Ситуация на товарных рынках, когда суммарные запасы предлагаемого товара меньше запасов, контролируемых государством.

free surplus (свободный избыток): Часть прибыли, которая может быть распределена в качестве дивидендов по обыкновенным акциям, т. е. прибыль, оставшаяся после вычета всех положенных по закону или иных платежей, таких, как вьшлата задолженности по дивидендам на привилегированные акции, выкуп собственных акций компании, хранящихся в ее финансовом отделе, и отчислений, обусловленных кредитными соглашениями, требующими поддержания минимального наличного остатка или минимального соотношения обязательств и собственных средств. Выплата дивидендов по обыкновенным акциям является обычным исключением из большинства дивидендных платежей, ограниченных кредитными coглaшeнияш.

free wheeling («свободное движение»): Ситуация, когда курс акций «продолжает рост после того, как был успешно преодолен «уровень сопротивления».

FREITs: См. finite-life real-estate investment trusts (инвестиционная компания (фонд) с ограниченными по сроку вложениями в недвижимость).

FRN: См. floating-rate note (облигация с «плавающей» ставкой).

front-end commission (разовая комиссия): См. front-end load (разовый комиссионный сбор).

front-ending an order («разовое» исполнение приказа): Приказы на крупные партии ценных бумаг, при получении которых брокер-дилер соглашается купить часть партии при условии, что он исполнит приказ в отношении остатка, выступая в качестве агента.

front-end load (разовый комиссионный сбор): Сбор, взимаемый в некоторых взаимных фондах при выкупе акций у акционера; обычно он составляет от 6 до 8%.

front running («опережающий бег»): Незаконная практика, при которой участник торгов заключает опционный контракт, располагая информацией о крупной сделке с данными ценными бумагами, которая еще не была передана по биржевому телеграфу

frozen account («замороженный» счет): (1) В общем смысле, счет с которого запрещено производить платежи до выхода судебного решения или окончания юридического разбирательства, после чего со счета снова мож-

но будет снимать деньги. Счет yxtepmero лица «замораживается» до выхода судебного решения, устанавливающего новых законных владельцев счета. (2) В общем смысле, в тех случаях, когда возникают споры в отношении права собственности на счет все находящиеся на счете средства «замораживаются» до тех пор, пока не будет определен законный владелец активов. (3) При инвестировании, счет в брокерской фирме, который «заморожен» в соответствии с решением Совета управляющих Федеральной резервной системы в наказание за нарушение правила Т. Счет «замораживается» на 90 дней, и в течение этого срока клиент не имеет права продать акции, числящиеся на счете. За это время он должен полностью их оплатить и получить на них сертификаты.

FRS: См. Federal Reserve System (Федеральная резервная система).

FS: См. futures spread (фьючерсный спред).

fill! («полная»): Облигация, продаваемая с накопленными по ней процентами. Продавец получает а покупатель оплачивает все проценты, накопленные по облигации с момента последней процентной выплаты до даты окончательного расчета по сделке (сам день расчета не включается). Cp.yZa? («плоский»).

fiill-bodied money (полноценные деньги): Золото; валюта, которая может продаваться по ее номинальной стоимости как товар.

ftill coupon bond (облигация с полным купоном): См. bond, full coupon (облигация с полным купоном).

ftill disclosure (полное раскрытие): Как предписано Законом о фондовых биржах 1934 г, все компании, ценные бумаги которых котируются на бирже, обязаны зарегистрироваться в Комиссии по ценным бумагам и биржам и представлять годовые и иные отчеты, содержащие финансовую и другую информацию, а также публиковать их для широкого круга инвесторов. Директорат компании должен также раскрывать базовую финансовую информацию на годовых общих собраниях акционеров.

fill! faith and credit bond (обеспеченная всеми доходами и заимствованиями облигация): См. bond, full faith and credit (облигация, обеспеченная всеми доходами и заимствованиями).

fiill lot (полный лот): Синоним термина round lot (полный лот). Ср. odd-lot orders (приказы на неполные, нестандартные партии).

fiill-paid stock (полностью оплаченная акция): См. capital stock (акционерный капитал).

[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [ 44 ] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130]