назад Оглавление вперед


[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [ 41 ] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130]


41

finance

фондовых бирж со штаб-квартирой в Париже. Организация разрабатывает политику, способствутошую процессу междутгародно-го финансового инвестирования. Многие фондовые биржи мира являются членами федерации (FIBV).

Fed Funds Bill (вексель фондов Федеральной резервной системы); См. Cash Management Bill (вексель управления на.тичностью).

fed funds rate (ставка по федеральным фондам): Ставка процентов, выплачиваемых на федеральные средства. Эта ставка считается ключевой процентной ставкой по краткос-рочны.м кредитам, так как свидетельствует о на.мерениях правительства.

Fed intervention hour («час интервенции» Федеральной резервной системы): Время, когда Федеральная резервная система обычно выходит на рынок для проведения различных операций на открыто.м рынке, как правило, .незадолго до полудня по времени восточного побережья США.

Fedopen-marliet operations (операции Федеральной резервной системы на открыто.м рынке): Федеральная резервная система увеличивает банковские резервы путем покупки государственных ценных бу.маг США или сокращает их, продавая ценные бумаги. Временные вливания в резервы производятся посредство.м соглашений об обратной по-к>Т1ке, тогда как изъятие средств проводится с по.мощью встречных соглашений о продаже (соглашений, обратных соглашения.м об обратной пок>т1ке). Участники рынка и аналитики тщательно анализирутот эти операции в надежде определить, будет ли Федеральная резервная система увеличивать илн уменьшать резервы, что приводит к снижению или повышению процентных ставок.

fee (плата, сбор): На аукционных торгах, премия покупателя; сбор, добавляемый в ведущих аукционных домах к цене лота, предложенной победителем торгов; обычно он равен 10%. Ко.миссия продавца представляет собой стандартный сбор аутаионных домов в размере 10% окончательной цены лота, превышающей 3000 долл., и 15% цены лота, равной или меньше 3000 долл. В отношении наиболее значимых партий товаров сбор устанавливается на договорной основе.

feeding the duclvs («Kop.vLTeHHe >ток»): Активная распродажа акций во время роста цен на них.

fees and royalties from direct investments (сборы и «роялти» от пря.мых инвестиций): Информация об этих поступлениях сообща-

ется компаниями, имеющими пря.мые инвестиции за рубежом. Эти поступления представляют собой доход, полученный американской материнской компанией от ее зарубежных филиалов, в виде платы за использование патентов и лицензий, арендных платежей, платы за управленческие услуги, других отчислений материнской компании и отчислений на НИОКР.

feverish marliet («лихорадочный» рынок): Ситуация на фондовом или товарно.м рынке, когда цены стремительно меняются, и поэтому определить основнуто тенденцию движения цен довольно трудно.

FHB: См. Federal Ноте Bank (Федеральный банк жилищного кредитования).

FHLMC: См. Federal Ноте Loan Mortgage Corporation (Федеральная корпорация жилищного ипотечного кредита).

FIBV: См. Federation International des Bourses de Valeur (Международная федерация фондовых бирж).

fictitious credit (фиктивный кредит): Кредитовый остаток на маржинальном счете ценных бу.маг, представляющий собой поступления от «короткой» прода;ки и неснижа-е.мый мини.мальный остаток, который не-обходи.мо поддерживать в соответствии с Правило.м Т Совета управляющих Федеральной резервной системы.

fiduciary (фидуциарий): Лицо, корпорация илн ассоциация, например, банк, которому в соответствии с соглашением о трасте передано в доверительное владение определенное имущество. И.мущество может быть использовано или инвестировано фидуциарием наилучшим образо.м на благо владельца имущества. Обычными примера.ми фидуциари-ев являются администраторы, исполнители завещания и попечители организаций. Инвестирование трастовых фондов обычно регулируется законо.м.

fill (исполнить): (1) В общем смысле, исполнить приказ в отнощении товаров или услуг (2) При инвестировании, удовлетворить текущий спрос на ценную бумагу путем продажи требуемого количества ценных бумаг по наиболее высокой из котируемых цен. См. hit the bid (принять предложение о продаже по наивысшей цене).

fill order («приказ к исполнению»): Приказ, который должен быть немедленно исполнен либо аннулирован.

finance (финансировать): (1) В общем смысле, мобилизовать деньги щте.м продажи акций.



finaDce ЬШ

облигаций или векселей. (2) В обще.м смысле термин используется в теории и практике денежного кредитования, банковской деятельности и других методов финансирования. Эта теория охватывает инвестиции, спекулирование, кредиты и ценные бумаги. (3) В отношении государства, мобилизовать средства путем сбора налогов или выпуска облигаций, а также управлять доходами и расходами государственных организаций. Относительно недавно такую деятельность стали называть государственными финансами (public finance), finance bill (финансовый вексель): Всякий вексель, выписанный банком на зарубежный банк под гарантию ценных бумаг, находящихся у зарубежного финансового института.

Financial and Operational Combined Unifirm Single report (FOCUS report) (финансовый и операционный сводный единообразный отчет): Ежемесячный и ежеквартальный отчет, представляемый в саморегулирующиеся организации (биржи, ассоциации по ценным бу.магам, клиринговые палаты) брокерами-дилерами.

financial futures (финансовые фьючерсы): Контракты на финансовые инструменты, поставка которых должна быть произведена в будущем. В этих контрактах фиксируются цена, процентная ставка, условия и дата поставки.

financial guaranty (финансовая гарантия): Обязательство страховщика выплатить фиксированную или подлежащую установлению в будущем сумму денег

financial institution (финансовый институт): Институт, который использует свои средства главным образом на покупку финансовых активов (депозитных сертификатов, долговых обязательств и облигаций), а не на приобретение «видимого» (материального, реального) имущества. Финансовые институты можно классифицировать по характеру эмитируемых ими основных инструментов: к недепозитным посредническим организациям относятся, среди прочих, компании по страхованию жизни и имущества и пенсионные фонды, основными документами которых являются продаваемые ими страховые полисы или обязательства выплачивать доход после выхода лица на пенсию; депозитарные посреднические институты привлекают средства преимущественно за счет вкладов населения.

Financial Institutions Regulatory and Interest Rate Control Act (Закон о регулировании деятельности финансовых институтов и контроле над процентной ставкой): Федеральный закон, принятый в 1978 г Этот Закон изменил порядок инвестирования в обязательства корпораций жилищного строительства штатов; увеличил страховые лимиты по счетам Службы внутренних доходов и планам Ке-ога в Федеральной корпорации страхования ссудно-сберегательныхассоциаций с 40 ООО до 100 ООО долл.; разрешил Федерально!! корпорации страхования ссудно-сберегательных ассоциаций издавать приказы о запрещении продолжения противоправного действия ассоциаций, директоров, должностных лиц, служащих и агентов; уполномочил издавать приказы о запрещении продолжения противоправного действия ассоциаций, холдинговых компаний, их филиалов и компаний обслуживания; ужесточил критерии допустимости перекрестного директората депозитарных институтов; учредил межорганизационный Федеральный совет инспектирования банков, который гармонизировал контроль над финансовыми институтами; разрешил Федеральной корпорации жилищного ипотечного кредита приобретать обеспеченные ипотечные закладные, связанные с ссудами на улучшение жилья; внес поправки в Закон о потребительском кредите, установив права и обязанности при электронном трансферте средств; определил процедуру предоставления отчетности финансовых институтов в федеральные агентства; продлил срок действия правила Q в отношении контроля над процентными ставками и их колебаниями до 15 декабря 1980 г

financial instrument (финансовый инструмент): Любой документ оформленный письменно, который имеет денежную стоимость или свидетельствует о денежной трансакции.

financial intermediaries (финансовые посредники): Оперирующие на денежных рынках организации, которые занимаются посредничеством между покупателями и продавцами и между заемщика.ми и кредиторами.

financial investment (финансовые инвестиции): Покупка надежных акций или облигаци!), в отличие от приобретения реального капитала, напри.мер, недвижимости или заводского оборудования.

financial leverage (финансовый левередж, использование «финансовых рычагов»): Способность финансировать фиксированные



firming of tlie marlcet

расходы таким образом, чтобы увеличить воздействие прибыли (убытков) на величину доходов в расчете на одну акцию.

financial marlcets (финансовые рынки): Рынки денег и капитала в стране. На денежных рынках продаются и покупаются краткосрочные кредитные инструменты. На рынках капитала покупаются и продаются долгосрочные долговые обязательства и акции.

financial paper («финансовая бумага»): «Дружеский» вексель, т. е. краткосрочный кредит, не связанный с конкретной коммерческой операцией или перемещением товаров. Ср. commercial paper («коммерческая бумага»); commodity paper («твартя бу.ма-га»).

financial plan (финансовый план): План выпуска акций и облигаций при организации корпорации или в ходе реорганизации после ее банкротства.

financial planning (финансовое планирование): Определение финансовых потребностей и целей лица для установления его долгосрочных и краткосрочных финансовых требований, а также выработка инвестиционной стратегии, конкретизация потребностей в страховании и планирование будущего финансового состояния.

financial principal (основы финансового дела): Оценка квалификации лица, занимающегося составлением и проверкой финансовой отчетности фирмы-члена биржи и расчетами требований к уровню чистого капитала, проводимая Национальной ассоциацией дилеров по ценным бумагам.

financial pyramide («финансовая пирамида»): (1) Структура риска, который инвесторы стремятся распределить среди различных инструментов с разной степенью риска. Основанием «пирамиды» являются ценные бумаги с высокой степенью надежности и ликвидности, а вершина «пирамиды» представлена ценными бумагами с наибольшей степенью риска. (2) Приобретение активов холдинговой компании с помощью заемных средств.

financial risk (финансовый риск): Термин используется при инвестировании. Он противоположен риску процентных ставок и представляет собой риск неисполнения обязательств по ценной бумаге.

financial uncertainty (финансовая неопределенность): Вероятность изменений в финансовом положении компании, эмитирующей определенные ценные бумаги.

financing statement (заявление о финансировании): Вьщаваемая кредитором справка, в которой указаны обеспечение или залог в форме доли в активах должника.

fine metal (проба металла): Степень чистоты благородного металла.

fineness (содержание, проба): Величина содержания чистого металла, когда речь идет о золотой или серебряной монете. Ранее в монетах США содержалось V,o чистого металла и 7о примесей.

finite-life real-estate investment trusts (FREITs) (инвестиционная компания (фонд) с ограниченными по сроку вложениями в недвижимость): Ориентированные на инвестиции в недвижимость инвестиционные компании, которые самоликвидируются через 4-15 лет. Дата ликвидации указывается в документах, вручаемых акционерам в момент формирования компании. Колебания цен на их акции меньше, чем колебания цен на акции обыкновенных инвестиционных ко.мпаний, инвестирующих в недвижимость. Ср. Real Estate Investment Trust (инвестиционный фонд, инвестирующий в недвижимость).

fireworks («фейерверк»): Сленговое выражение, обозначаюшее стремительный рост курса ценной бумаги или группы ценных бумаг

firm bid (или offer) («твердое» предложение покупателя (или продавца)): На внебиржевых рынках предложения бывают номинальными или информационными и могут меняться в зависимости от размера указанной в приказе партии. Для того чтобы удостовериться, что цена покупателя или продавца котируется по сделке данного объема, заинтересованное лицо обычно запрашивает «твердую» котировку в связи с конкретным предложением, которая отличается от информационной котировки.

firm commitment (твердое обязательство): (1) При организации выпуска ценных бумаг, соглашение, по которо.му инвестиционные банки обязуются купить у эмитента акций весь выпуск, чтобы затем предложить его инвесторам. (2) В кредитовании, обязательство предоставить заемщику кредит в течение определенного периода времени и, при необходимости, под установленный залог

firming of the market («укрепление» рынка): Период, когда курсы ценных бумаг стабилизируются на определенном уровне после падения.

[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [ 41 ] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130]