назад Оглавление вперед


[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [ 110 ] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130]


110

или того и другого вместе. Эта фраза может относиться к отдельной ценной бумаге или ко всему рынку акций. На вялом рынке колебания цен между сделками обычно больше, чем на оживленном рынке. «Тонкий» рынок определенных акций может отражать отсутствие интереса или отсутствие спроса на акции.

third market (третичный рынок): См. over the counter (внебиржевой).

third mortgage (третья закладная): Закладная более низкого порядка по сравнению как с первой, так и со второй закладной.

third-party account (счет третьего липа); Брокерский счет, операции на котором проводятся от имени лица, не являющегося его владельцем.

third-party brokers (брокеры «третьего лица»); Брокеры или брокерские фирмы, которые похожи на розничный магазин, торгующий по сниженным ценам, и предлагают совершать рутинные институциональные сделки по очень низким ценам. Они получают все те же восемь центов за акцию от учреждения за совершение сделок с акциями, но брокер возвращает часть этого вознаграждения, примерно половину либо в качестве скидки наличными пенсионному фонду, либо в форме товаров и услуг финансовому менеджеру пенсионного фонда.

third party reimbursement (возмещение третьему лицу); Та часть направленного брокеру комиссионного вознаграждения, которая возмещается поставщику товаров или услуг менеджера/клиента, который направил комиссионные брокеру

13-D reports (отчеты 13-Д): См. Schedule 13-D (график 13-Д).

thirty-day visible supply (тридцатидневное видимое предложение); Общая сумма в долларах новых муниципальных облигаций со сроками погашения 13 месяцев и более, график эмиссии которых составлен так, чтобы они достигли рынка в течение 30 дней. См. также pipeline, in the («на подходе»).

thirty-day wash rule (правило тридцатидневной «стирки»); Правило Налогового управления, согласно которому убытки при продаже акций не могут быть использованы в качестве убытков с налоговыми целями, если эквивалентные акции куплены в течение 30 дней до или 30 дней после даты продажи.

Threadneedle Street (Треднидл-стрит): Финансовый район Лондона.

three against one ratio writing (относительная продажа опциона 3:1); Техника пропорциональной продажи опциона поакциям, включающая продажу трех опционов «ко.лл» на каждые 100 акций соответствующей ценной бумаги.

three Cs of credit (правило «трех факторов доверия» при предоставлении или продлении кредита); Определяющие факторы, рас-сматривае.мые при принятии решения о предоставлении или продлении кредита данному лицу: характер (character), указывающий на намерение платить; способность (capacity) - мера способности платить; и капитал (capital) - финансовые ресурсы или собственный капитал.

З-5-io rule (правило 3-5-10): См. /1СЛ5(систе-ма ускоренной амортизации).

three-handed deal (трехкомпонентная сделка); Практика при андеррайтинге муниципальных ценных бумаг когда эмиссия сочетает серийные сроки погашения с двумя окончательными сроками погашения.

three-year cost recovery rule (правило возмещения издержек в течение трех лет): См. Tax Reform Act of1986(Закон о налоговой реформе 1986 г).

thrift account (сберегательный счет): Синоним терминов savings account (сберегательный счет); special interest account (специальный процентный счет).

thrift institution (сберегательное учреждение): Общий термин для взаимно-сберегательных банков, ссудно-сберегательных ассоциаций и кредитных союзов.

Thrift Institutions Restructuring Act (Закон о реструктуризации сберегательных учреждений): Федеральный закон 1982 г разрешил ссулно-сберегательным ассоциациям вьщавать коммерческие ссуды в объеме, равном 10% их активов; разрешил инвестиции в ин-дивид\;1льную собственность нерезидентов и инвестиционные компании малого бизнеса.

through the market («через рынок»): Ситуация, когда новое предложение облигаций появилось на рынке, а доход, предусмотренный до срока погашения, оказался ниже по сравнению с доходом уже находящихся в обрашении сопоставимых облигаций.

throwaway offer (пpeдJoжeниe, годное лишь д.ля корзины): Предложение, которое делается лишь нo»пiaльнo и даже не указывает цену, по которой могут быть заключены сделки.



time interest and preferred dividend earned

TIC: Cm. tenants in common (нераздельные совладельцы).

tick (минимальное изменение цены, «тик»): Минимальное изменение цены при торговле ценными бу\шами; составляет одну вось-MVTO пункта, или 12/ цента, в сделках с ценными бу-магами.

ticker (тикер, биржевой аппарат, передаюший котировки ценных бумаг): Аппарат, который печатает цены и объемы сделок с ценными бумагами в крупных и небольших городах США и Канады в течение нескольких минут после совершения сделки на любой зарегистрированной бирже.

ticker symbol (символы тикера): Буквы, обозна-чаюшие акции при использовании в сделках в консолидированной системе информации о курсах акций.

ticker tape (лента тикера): Синоним термина tape (лента).

tickindex (индекс изменений цен): Чистый объем изменений цен, определяемый путем вычета общего объема понижений цен из общего объема повышений цен на определенной бирже за одну торговую сессию.

tickler (указатель дат погашения срочных бумаг): .Алфавитный указатель сроков погашения векселей, облигаций, акцептов и т.п., служащий напоминанием банкам и финансовы.х! учреждениям, что эти инструменты через некоторый период времени приблизятся к сроку своего погашения.

tickvolume (объем изменений цен): Общий объем понижений цен в сравнении с обшим объемом повышений цен по определенным акциям на одной торговой сессии.

tier (класс, категория): Любой класс или группа ценных бумаг

Tiffany list (список Тиффани): Эмитенты коммерческих бумаг самого высокого качества.

TIGER (ТИГР): См. Treasury Investors Growth Десфг(казначейская расписка инвестиционного роста).

tight market («тесный» рынок): Рынок определенных акций или рынок в целом, отмеченный активной торговлей и незначительной разнице!) в ценах предложения продавцов и покупателей.

TIGR (ТИГР): См. Treasury Investors Growth Де-сфг (казначейская расписка инвестиционного роста).

time bargain (срочная сделка): Происходит, когда продавец и покупатель ценных бумаг соглашаются обменять определенные акции

по установленной цене в установленное время в будушем. time certificates of deposit (срочные депозитные сертификаты): Срочный вклад, засвидетельствованный обращающимся или необращающимся инструментом, в котором указаны сумма и сроки погашения. Сберегательные облигации и сберегательные сертификаты являются простыми фор.мами необрашаюшихся срочных депозитных сертификатов.

time deposit (срочный вклад): Вклад, с которого клиент имеет право изымать средства в определенную дату через 30 и более дне11 после даты помещения вклада, или с которого в случае требования банка клиент может изъять средства только путем предоставления банку письменного уведомления за 30 и более дней до запланированного изъятия.

time deposit (open account) (TDOA) (golden passbook) (срочный вклад (открыты*! счет) («золотая» депозитная книжка)): Средства, депонированные согласно договору Они включают проценты с даты депонирования, хотя договор обычно требует чтобы подобные средства находились на депозите в течение не менее 30 дней. Договор определяет фиксированную дату погашения или количество дней, через которое будет произведен платеж, или он определяет что платеж будет произведен через определенный период после уведо.мления вкладчика о намерении изъять средства.

time draft (срочная тратта): Переводной вексель, оплачиваемый через определенное число дней (например, 30, 60 или 90 дней) после даты выпуска или акцепта.

time earnings (срочные доходы): См. price-earnings ratio (отношение рыночной цены к чистой прибыли компании).

time order (срочный приказ): Приказ, которьп! становится рыночным приказом или лимитным приказом в определенный момент времени.

times fixed charges (кратность покрытия фиксированных расходов): CM.fixed-chaige coverage (покрытие фиксированных расходов).

time interest and preferred dividend earned (кратность доходов по процентам и диви.дендам по привилегированным акциям): Общепринятый показатель «защищенности дохода», которым обладают привилегированные акции. Показатель рассчитывается путем деления чистых поступлений в течение



times interest earned

года (после уплаты налогов) на сумму тре-бовани11 по процентам и дивидендам по привилегированным акциям.

times interest earned (кратность процентных доходов): Общепринятьш показатель «защищенности дохода» по облигации. Показатель рассчитывается путем деления чистых поступлени11 дохода в течение года (без вычета процентов по определенным эмисси-я.м, но после уплаты налогов) на сумму требовани!! по процентам по определенной э.миссии за этот год.

time spread (временной спред, двойной опцион с разными сроками): Синоним термина horizontal spread (горизонтальный спред).

times preferred dividend earned (кратность дохода от дивидендов по привилегированным акциям): Общепринятый показатель «защищенности дохода» по привилегированным акция.м. Показатель рассчитывается путем деления чистых поступлений в течение года (после вычета налогов, процентов и любых предшествовавших дивидендов) на требования дивидендов по привилегированным акциям этой эмиссии за этот год.

time value (срочная стоимость; разнииа между объявленным курсом акций при поглощении и текущим рыночным курсом): (1) При инвестировании, стоимость, вложенная на время, которое инвестор должен ждать до срока погашения соответствующего обязательства. (2) В отношении ценных бумаг, разница между ценой, по которой корпорация была поглощена, и стоимостью акций до поглощения. (3) В отношении опционов, та часть премии за опцион акций, которая отражает время, остающееся до истечения срока опционного контракта. Премия состоит из этой срочной стоимости и «внутренней» стоимости опциона.

time warrant (срочный варрант): Обращающееся обязательство государственного учреждения с более коротким сроком погашения по сравнению с облигациями, которое часто предлагается физическим лицам и фирмам в обмен на контрактные услуги, приобретение капитала или покупку оборудования.

time warrants payable (неоплаченные срочные варранты): Су.мма выпущенных в обращение и неоплаченных срочных варрантов.

timing (выбор времени): Оценка благоприятного момента относительно дополнения или сокращения портфеля инвестора. Обычно основывается на различных тендсниях.

TIMS (сокр. Trust for Investments in mortgages): Траст для инвестиций в закладные. Придает ценным бумагам, обеспеченным закладными, черты, характерные для облигаций, включая преимущественно полугодовые по сравнению с ежемесячными платежи и защиту предварительной оплаты.

tippee (получатель конфиденциальной информации): Получатель внутренней информации.

tips (конфиденциальная информация); Доверительная, но недостоверная, а предположительная внутренняя информация о делах корпорации; субъективная рекомендация о покупке или продаже определенных акций. См. inside information (внутренняя информация).

tipster («знающий человек»; лицо, дающее внутреннюю информация о биржевых операциях); Так называют людей, которые говорят, что они обладают внутренней информацией о том, куда вам надо вкладывать свои деньги.

tipster sheet (рекомендательный список); Неофициальный список акций, рекомендуемых клиентам.

title (титул; право собственности); На ауыгионе собственность переходит с ударом молотка - при условии осуществления платежа или предоставления кредита - победителю, предложившему самую высокую цену Если участник аукциона авансировал деньги до продажи, он имеет право удержания предмета торга, но это не толкуется как собственность и имя держателя не раскрывается.

title company (титульная компания); См. title guaranty company (компания гарантирования титула).

title deed (полный законный титул): Законный документ, закрепляющий право собственности лица на участок земли.

title defect (изъян титула): Факт или обстоятельство, которые ставят под сомнение полноту прав на владение собственностью. См. cloud on title («облако на титуле»).

title exception (титульное исключение): Определенный пункт, имеющийся в титульном полисе, по которому титульная компания не страхует.

title guaranty company (компания гарантирования титула); Коммерческая фирма, созданная с целью изучения поданных документов на недвижимость (например, для проведения исследований титула), определения законного статуса собственности и на-

[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [ 110 ] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130]