назад Оглавление вперед


[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [ 243 ] [244] [245] [246] [247] [248]


243

ПОСЛЕСЛОВИЕ РУССКОГО РЕДАКТОРА

Н. Грегори Мэнкью широко известен не только в США, но и в университетах России. Его прекрасный учебник «Макроэкономика», подготовленный для издания на русском языке Московским университетом (Издательство Московского университета, 1994), пользуется большой популярностью у студентов и преподавателей и входит в число базовых при подготовке профессиональных экономистов. Организаторы издания на русском языке нового учебника Мэнкью надеются на его такое же признание и имеют для этого, помимо авторитета и высокой научной квалификации автора, добавочные основания. Они заслуживают специального обсуждения.

Американской университетской общественностью издание учебника Н. Грегори Мэнкью в ряде каталогов и бюллетеней анонсировалось как вариант учебника нового поколения - учебника XXI века. Безусловно, для подобной оценки имеются серьезные аргументы. Даже ознакомление с оглавлением учебника делает очевидным его радикальное отличие от традиционных - в нем отсутствует разделение учебного материала на микро- и макроэкономику. Но не будем до выхода книги и ознакомления с нею широкого круга специалистов судить, насколько ее автору удалось приблизить познавательные схемы к реальной жизни, преодолев дихотомию микро- и макроэкономических процессов. Учебник, претендующий на завоевание позиций в XXI веке, позволяет рассмотреть более насущный для российского опыта преподавания экономической теории вопрос - о судьбе и путях развития отечественной экономической науки и прежде всего о том, вольется ли наша экономическая наука в единую мировую (называемую у нас сегодня западной) или будет изыскивать собственные пути.

Вариантом ответа на этот вопрос являются получившие широкое распространение в наших университетах попытки преподавать параллельно и западные учебные курсы экономической теории, обобщенно называемые «экономике», и традиционный для нашего образования курс политической экономии, очищенный от догм советского периода, рассматривая их как две ветви экономической науки. Причем одной из них, «ЭКОНОМИКС», зачастую приписьшается вульгарность, примитивность, а в целом - несостоятельность в применении к российской практике. А другой, политической экономии, - теоретическая глубина, способность раскрыть сущность хозяйственных процессов и т. п. Упрек, который делается сегодня в адрес базовых западных курсов экономической теории, заключается в их якобы упрощенности, абстрактности, неспособности описывать реальные хозяйственные процессы.

Такое неприязненное отношение к «экономике» заставляет задуматься о распространенном у нас сегодня названии западных учебных курсов экономической теории этим термином. Проблема называния (номинации) вещей и явлений всегда сложна и является ареной борьбы заинтересованных участников. Так случилось и с термином «экономике». Ведь если принять его более точный (наименее неточный) перевод с английского языка и говорить не «экономике», а «экономическая теория», то сопоставление западной экономической теории и политической экономии приобретает иную окраску.



Книга Мэнкью имеет название «Экономикс», что стало условием ее русского издания. Поэтому мы намеренно, хотя бы в комментарии, стремимся обратить внимание на сложные коллизии, возникающие в процессе перевода названия книги, за которым скрываются далеко не очевидные смыслы. Пусть читатель в тех случаях, где сегодня сопоставляются, а тем более противопоставляются «политическая экономия» и «ЭКОНОМИКС», поэкспериментирует и поменяет термин «экономике» на термин «экономическая теория».

Вернемся теперь к вопросу, совместимы ли западная экономическая теория, получившая у нас название «экономике», и политическая экономия (часто рассматриваемая как альтернатива «экономике»).

Прежде всего примем во внимание, что, когда отечественные представители политической экономии сегодня критикуют «экономике», они, как правило, подразумевают под «ЭКОНОМИКС» неоклассическую теорию (а чтобы было понятно и менее искушенному читателю - теорию предельной полезности, маржинализм). Но надо вспомнить, что неоклассическая теория подвергается критике на протяжении уже многих десятилетий и именно из этой критики выросла современная западная экономическая наука. Да и ныне ее развитие в значительной мере происходит за счет критики неоклассической теории. И в этом смысле сегодняшняя отечественная критика выглядит наивно.

Наконец, выделим основное в отношениях неоклассической теории в ее связи с «ЭКОНОМИКС». Неоклассическая теория образует основание и специфический научный язык (понятийный аппарат) современной экономической науки. Именно это обстоятельство необычайно остро выражено в учебнике Мэнкью. Изложение материала в нем не противопоставляет неоклассическую тематику и тематику современных теорий, а соединяет их органично как содержание и способ изложения (язык) теории.

Чтобы точнее разъяснить смысл того впечатления, которое оставляет учебник Мэнкью в контексте спора о преподавании экономической науки, обратимся к еще одному понятию современной теории познания. Речь идет о понятии дискурса. Дискурс в данном случае понимается как язык научного общения с большим объемом так называемой затекстовой информации или, как часто выражаются, неявного знания, посредством которой понятиям и терминам присваиваются общие смыслы и оценки.

Однако для дискурса в собственном смысле важна не только и даже не столько индивидуальная технология познания, заключенная в концепции «неявного знания», а общение познающих субъектов, в ходе которого они принимают тот или иной культурный контекст. В этом контексте они ведут диалог, используют термины и понятия, вводят новые предпосылки, делают выводы. Важен сам диалог, обеспечивающий не только явный, но и неявный (подразумеваемый) смысл терминов и высказываний, а происходит ли при этом дополнение, развитие, критика или даже отрицание этих терминов и высказываний - значения не имеет.

Возможность поддержания общего смысла терминов в рамках диалога, границы дискурса, определяется научной парадигмой и ее потенциалом, которые в ходе развития науки образуют научный и/или мировоззренческий контекст. Оказьшается, что любой термин, высказывание, идея или теоретическое направление обретают свой полный смысл только в контексте, в рамках принятого дискурса. Естественно, что в контексте собственной, «родной», системы знаний происходит отчуждение «чужой» системы, смыслы «иных» теорий «без перевода» не воспринимаются.

Дискурс - это пространство, в котором доминирует та или иная система ценностей. Формирование и поддержание дискурса представляет собой активный процесс, в котором с помощью использования символов воспроизводится система



ценностей. В этом смысле дискурс - активное средство получения и поддержания так называемой символической власти.

До неоклассического периода собственно экономический дискурс экономической науки еще не сложился. Экономическая теория, а точнее - политическая экономия, «мыслила» в рамках общегуманитарного дискурса, сформированного идеями просвещения. Его важнейщие признаки и универсальные смыслы явно или неявно, на позитивной или критической (марксизм) рефлексивной ноте образовывали несущие элементы экономической науки, объединяли ее в единое целое, а вместе с тем инкорпорировали в общегуманитарное знание. Важнейщими мыслительными принципами были идеи прогресса (в марксистском варианте - историзма), пафос гуманизма, ориентация науки на истину, глубокая внутренняя взаимосвязь позитивного и нормативного аспектов анализа.

Современная (по всей видимости, следует добавить - западная) экономическая наука представляет собой «мир теорий». Свойства этого мира теорий - нередуци-руемое ни к какому единству методологическое разнообразие, междисциплинар-ность, неопределенность объекта (достаточно вспомнить идеи экономического империализма Г. Беккера, сопоставить круг проблем современной теории фирмы, микро- и макроэкономики, теории прав собственности, теории общественного выбора и многих других), толерантность к разным идеям. Эти свойства делают невозможным объединить этот «мир теорий» в одну систему.

Единственное, что позволяет осмыслить общность этого «мира теорий», - общее прошлое, каковым является неоклассическая теория. Неоклассическая теория является общим языком современной экономической науки, объединяющим многообразие ее теорий в общий мир. Именно неоклассическая теория образовала тот понятийный аппарат, который стал общим для современной западной экономической науки. При этом неоклассический язык объединяет разные теории не только, а зачастую не столько своими явными, сколько неявными смыслами. «Неявные» смыслы современной экономической науки - это ушедшие на периферию научного сознания термины и понятия предельного анализа, теории субъективной полезности, теории равновесия Вальраса, Парето-оптимальности и др.

В современных теориях термины и понятия исходных теорий, составивших неоклассику, зачастую используются через отрицание (принцип «ограниченной рациональности», групповая мотивация и т. п.). И с этой точки зрения, не зная языка неоклассической теории, современные западные теории попросту невозможно читать, т.е. понимать. Это относится уже к первой радикальной «антинеоклассической» книге - работе Дж. Кейнса «Общая теория занятости, процента и денег». Конечно, важнейшие идеи Кейнса можно перевести на «другой язык», например марксистский, и сделать понятными и тем, кто не изучал неоклассику. Но работа Кейнса написана на языке неоклассики, и такой перевод не сможет открыть выход в научное пространство - пространство кейнсианства и антикейнсианства.

Сказанное позволяет сделать вывод, что современная западная экономическая теория, называемая у нас «экономике», и политическая экономия (как ее альтернатива) - это два разных культурно-исторических пространства, каждое из которых имеет свой собственный язык. Это - два разных дискурса. Их участники могут взаимодействовать только с помощью перевода и принципиально не могут образовать органичного научного единства.

Что же и как преподавать в российских вузах? Вопрос в данном случае в том, как будет сбалансирован преподаваемый материал, по научным направлениям или по учебным курсам. В отношении классической экономической теории и «эконо-мико проблема решается прежде всего благодаря взаимодействию двух структурообразующих направлений преподавания: экономической теории и истории эко-

[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [ 243 ] [244] [245] [246] [247] [248]