ex-coupon (ее) («без права на купон»): Без купона. Ценная бумага продается без права на купон в тех случаях, когда купон на текущий процентный платеж отделен от нее.
Ex. D.: См. ex-dividend («исключая дивиденд»).
Ex. Div.: Cm. ex-dividend («исключая дивиденд»).
ex-dividend (ex div; XD) («исключая дивиденд»): Выражение используется в те периоды, когда котируемая цена ценной бумаги означает, что покупатель не получает права на уже объявленный дивиденд, который будет получен продавцом.
ex-dividend date (дата «исключая дивиденд»): Дата, начиная с которой право на получение текущего дивиденда уже не переходит автоматически от продавца ценной бумаги к ее покупателю.
execute an order (исполнить приказ): Выполнить приказ на покупку или продажу Когда об исполнении говорят «хорошее», это означает, что брокер и клиент довольны ценой сделки и считают ее справедливой.
execution (исполнение): (1) В общем смысле, фактическое исполнение приказа клиента. (2) Применительно к ценным бумагам, ведение торговли, как правило, брокером.
exemption (освобождение): (1) В отношении подоходного налога, установленный вычет из валового дохода налогоплательщика и иных лиц из его семьи, который допустим в тех случаях, когда не меньше половины дохода приходится на кормильца семьи. Дополнительное уменьшение налогооблагаемого дохода разрешается производить людя.м старше 65 лет и слепым. См. Tax Reform Act of1976(Закон о налоговой реформе 1976 т.). (2) Применительно к праву, лицо освобождается от некоторых установленных законом видов ответственности (например, лицо освобождается от уплаты судебных издержек в результате вынесения решения до рассмотрения дела).
exempt securities (ES) («освобожденные» ценные бумаги): Акции, при покупке которых в кредит не требуется вносить обычную маржу.
exercise (исполнить); (1) Обменять свое право или варрант на эквивалентное количество акций. (2) Процедура информирования владельцем опционного контракта «надпи-сателя» (продавца) опциона о том, что он хочет купить или продать соответствующие ценные бумаги. Операция производится брокерской фирмой, которая должна по-
слать извещение о намерении исполнить опцион в Опционную клиринговую корпорацию.
exercise assignment (извещение об исполнении): Уведомление «надписателя» фондового опционного контракта о том, что опцион исполнен.
exercise cut-off time (время исполнения): Установленное на биржах вре.мя, когда владельцы опционных контрактов должны информировать свои брокерские фирмы о намерении воспользоваться своим правом. Обычно для этого установлено время 17 ч 30 мин по часовому поясу восточного побережья США в последний рабочий день перед днем истечения срока действия опциона.
exercise limit (лимит на исполнение): Правило опционных бирж, согласно которому инвестор или группа объединившихся инвесторов не могут требовать исполнения в течение пяти последовательных рабочих дней более 2000 опционов каждого класса.
exercise notice (уведомление об исполнении): Уведомление клиринговой палаты, гарантирующей поставку фондовых ценностей, которое направляется клиенту и обязывает его поставить ценные бумаги, на которые заключен опционный контракт, в обмен на получение цены исполнения. См. exchange price (цена исполнения).
exercise price (цена исполнения): Фиксированная цена, по которой могут быть куплены по опционнному контракту «колл» или проданы по опционному контракту «пут» ценные бумаги. См. puts and caiis (опционы «пут» и «колл»). Синоним термина striking price (цена исполнения).
exercise ratio (коэффициент исполнения): Количество обыкновенных акций, которое можно получить в обмен на каждый варрант.
exhaust price (цена ликвидации позиции): Цена, по которой фондовый брокер вынужден продавать ранее купленные «на .марже» ценные бумаги, цена на которые упала.
Ex. Int.: См. ex-interest («исключая процент»).
ex-interest («исключая процент»): Без процента. См. j7a/(«плоский»).
exit («выход»): Вре.мя, когда инвестор реализует свой вклад путем конверсии своего участия в наличные деньги или в акции, которые через некоторое время могут быть проданы.
ex-legal («неюрвдическая»): Муниципальная облигация, на которой не напечатано мне-
externalization
ние юридической фирмы о ее надежности, как это делается на большинстве муниципальных облигаций. При продаже таких облигаций покупатели должны предупреждаться об отсутствии мнения юридической фирмы.
expansion (рост): Синоним термина recovery (оживление; подъем).
expense ratio (отношение расходов к сумме капиталовложений): Выражаемое в центах на каждые 100 долл. капиталовложений соотношение расходов взаимного фонда на управление и других накладных расходов и средней стоимости чистых активов, представленных ценными бумагами. Обычно такое соотношение публикуется в годовом отчете корпорации.
expiration (истечение): (1) В общем смысле, прекращение действия. (2) При инвестировании, последний день, в который еще может быть исполнен опцион.
expiration cycle (цикл истечения сроков): Месяцы, в которые могут продаваться котируемые на бирже опционы. Существуют три цикла истечения сроков. Опционные контракты на одну и ту же ценную бумагу могут продаваться только на протяжении одного из трех циклов. Первый цикл: январь, апрель, июль, октябрь. Второй цикл: февраль, май, август, ноябрь. Третий цикл: март, июнь, сентябрь, декабрь.
expiration date (истечение срока): (1) Дата, начиная с которой фондовые ценности, такие, как «права» или варранты, утрачивают свою стоимость. (2) Последний день, в который может быть исполнен котируемый фондовый опционный контракт. Это в настоящее время суббота после третьей пятницы месяца исполнения опциона.
expiration month (месяц исполнения): Месяц, в который истекает срок действия фондового опционного контракта.
expiration time (время истечения срока): Время, после которого котируемый фондовый опционный контракт утрачивает силу В настоящее время это 11 ч 59 .мин часового пояса восточного побережья США в день истечения срока контракта.
expire (утрачивать силу): «Право», варрант или фондовый опционный контракт теряют свою ценность, или утрачивают силу если не исполняются в течение определенного срока.
ex-pit transaction (сделка вне биржевой «ямы»): Покупка наличного товара по определен-
ной цене вне помещения официальной биржи.
Ex. R.: См. ex-rights («исключая права»).
ex-rights («исключая права», или «без прав»): Корпорации, нуждающиеся в дополнительных средствах, могут привлечь их, предложив свои.м акционерам право подписаться на акции нового или дополнительного выпуска, размешаемого с дисконтом по сравнению с преобладаюшей рыночной ценой на них. Покупатель акций, продающихся на условиях «исключая права», не будет иметь права на льготное приобретение акций нового выпуска. См. также ex-dividend («исключая дивиденд»), rights («права»).
ex-rights date (дата продажи «исключая права»): Дата, начиная с которой покупатель обыкновенных акций не получает права на льготное приобретение акций новых выпусков для размещения среди уже существующих акционеров, которое закреплено за обыкновенными акциями.
ex-stocli dividend (дивиденд без акции): Дивиденд, получаемый без акции, например, в тех случаях, когда право на получение очередного дивиденда осталось у продавца акций. Ср. ex-dividend («исключая дивиденд»).
extendable notes (продлеваемые векселя): Долговые ценные бумаги, дата погашения которых по усмотрению эмитента может быть отсрочена. Владея такими ценными бумагами, инвесторы имеют право потребовать погашения ценной бумаги в установленный срок либо согласиться один или несколько раз с предложениями э.митента отсрочить погашение.
extended («продолжительное»): Рост или падение цен акций, которые происходят в соответствии с ранее установившейся тенденцией и заставляют с высокой степенью вероятности предполагать, что последует консолидация.
extended bond (пролонгированная облигация): См. bond, extended (пролонгированная облигация).
external bond (зарубежная облигация): См. bond, external (облигация, зарубежная).
external funds (внешние средства): Средства, привлеченные компанией извне, например, банковские ссуды, поступления от размешения облигаций или средства, поступившие от владельцев венчурного (рискового) капитала.
externalization (экстернализация): Практика или процесс покупки и продажи ценных бу-
маг брокерами по поручению их клиентов, обычно путем передачи приказов в торговый зал биржи для исполнения, extra (ED) («сверх», дополнительный): Сокращенная форма от extra dividend (дополнительный дивиденд). Дивиденд в форме наличныхденег или акций, который еыцла-чивается в дополнение к обычным дивидендам компании. Выражение не следует путать с выражением «исключая дивиденд» (ex-dividend).
extra dividend (дополнительный дивиденд): См. extra («сверх», дополнительный).
extra-marliet covariance (сверхрыночная ковариация): Тенденция цен на некоторые ценные бумаги согласованно изменяться независимо от ситуации на рынке в целом.
ex-warrants («без варрантов»): Если ценная бумага продается на условии «без варрантов», то варранты остаются у продавца и исполняются им. С.м. ex-rights («исключая права»).