назад Оглавление вперед


[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [ 22 ] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131]


22

eeptive finance firm

продается на открытом рынке. Крупные потребители угля, це.мента, бумаги или нефти, которые не занимаются маркетингом и реализацией этих продуктов, а всего лишь потребляют их в значительных объемах, могут владеть и управлять шахтами, рудниками или заводами.

captive finance firm («кэптивная» финансовая фирма): Организация, как правило, находящийся в 100%-ной собственности филиал, который был создан главным образом для того, чтобы финансировать закупки материнской компании. Имеющая такой филиал материнская компания располагает больши.ми возможностями по привлечению средств и может более активно выступать на рынках коммерческих ценных бумаг (векселей) и облигаций.

capture («захват»): См. dividend capture («захват дивидендов»).

carat (карат): Единица веса драгоценных камней, равная 200 мг, или приблизительно 3,2 грана; одна двадцать четвертая часть чистого золота. Ср. karat (карат).

саге of securities (хранение ценных бумаг): Действия инвестора после того как он купил и оплатил ценные бумаги.

Carey Street (Кэри-стрит): Британское выражение, означающее банкротство (bankruptcy).

carry (вписывать; финансировать): (1) В общем смысле, вписывать или вносить в списки. (2) При инвестировании, выраженные в Процентах расходы на финансирование владения ценной бумагой. (3) При инвестировании, действия брокера по предоставлению денег клиентам, которые оперируют «на марже»; владение ценными бумагами; занятие «длинной» позиции (long) по акциям.

carry income (loss) (приносить доход (убыток)): Разница между процентным доходом от портфеля ценных бумаг дилера и суммой средств, потраченных на поддержание этого портфеля.

carrying broker («поддерживающий» брокер): Брокер или комиссионный дом, который ведет счет клиента.

carrying charge («поддерживающая» плата): (1) В общем смысле, текущие расходы, связанные с владением или хранением какого-либо имущества или товара. (2) В общем смысле, сумма, добавляемая к цене услуги или товара для компенсации отсрочки платежа. (3) При инвестировании, плата, взимаемая инвестиционными брокерами за

ведение маржинальных счетов клиентов. (4) Применительно к недвижимости, текущие расходы, представленные в первую очередь процентами по кредиту и налогами, вытекающими из владения землей до ее реконструкции и перепродажи. (5) Применительно к товарам, плата, связанная с хранением наличного товара, в которую входят проценты, складские расходы и расходы на страхование.

carrying market («поддерживающий» рынок): Рынок, на котором цены, котируемые по контрактам с более отдаленными сроками поставки, превышают цены контрактов с близкими сроками поставки, причем превышение цены достаточно для того, чтобы компенсировать расходы, связанные с хранением товара.

carrying-over day («отсроченный день»): Любой отсроченный день поставки на Лондонской фондовой бирже. См. backwardation («бэквардейшн», депорт).

carryover clause (оговорка об отсрочке): Оговорка, ограждающая брокера в течение определенного периода времени, обычно после истечения срока действия контракта по ценным бумагам.

cars («Карз»): Сленговое выражение, используемое в торговле товарами и являющееся синонимом термина «контракты».

Carter bonds (облигации Картера): См. bond, Cflrter (облигация Картера).

cash basis (наличная основа): Выплата полного налога по сберегательным облигациям серий ЕЕ при их погашении. Другим способом выплаты налога является пропорциональная ежегодная уплата налога вплоть до погашения облигаций.

cash board («доска наличных»): На товарной бирже, доска, на которой регистрируются продажи наличного товара.

cash buying (покупка за наличные): Покупка ценных бумаг или товаров с немедленной оплатой наличными и немедленной поставкой.

cash commodity (наличный товар): Определенная партия товара, купленная за наличные на условиях немедленной поставки, хотя поставка может быть и отсрочена.

cash cow («денежная корова»): Деятельность предприятия, которая приносит доход в виде непрерывного притока наличности. Ценные бумаги «денежных коров» обычно приносят и соответствующие дивиденды.

cash delivery (наличная поставка): Поставка ценных бумаг в день их покупки.



cash dividend (наличный дивиденд): Объявленные дивиденды, которые выплачиваются наличными, как правило, посредством чека.

cash earnings (СЕ) (наличные доходы): Прибыли или чистый доход организации. В эти доходы включаются все отчисления на износ и амортизацию.

cash flow («поток наличности»): (1) В общем смысле, объявленный чистый доход корпорации плюс суммы, списанные на износ, истощение, амортизацию, и экстраординарные отчисления в резервный фонд, которые не были фактически выплачены наличными и представлены только в виде записей в бухгалтерской отчетности. Знание всех этих сумм дает возможность точнее оценить способность фирмы выплачивать дивиденды. (2) При инвестировании, чистый доход плюс сумма износа и другие не представленные в форме наличных денег отчисления. Инвесторы тщательно изучают «потоки наличности», так как от них зависит способность компании платить дивиденды.

cash flow bond (облигация с «потоком наличности»): См. bond, cash Jlow (облигация, «поток наличности»).

cashiering department (кассовый отдел): См. cage («клетка»).

cash-ins (превращения в наличные): Погаще-ние ценных бумаг инвестиционной компании.

cash in the chips («получить деньги на фищках»): Слэнговое выражение, означающее завер-шенпе передачи предприятия; продажа кем-либо своего участия в компании.

cash items (СА) (активы, приравненные к наличности): Указанные в отчетности фирмы активы, которые приравниваются к наличности, - банковские депозиты, государственные облигации и ликвидные ценные бумаги.

cash management account (СМА) (счет управления наличностью): Услуга банковского типа, введенная компанией «Меррилл Линч» совместно с «Бэнк Уан оф Огайо» со щтаб-квартирой в г. Колумбус. Богатые клиенты могут использовать счет как текущий и оплачивать с него трансакции по кредитной карточке «Виза», при этом остаток счета автоматически инвестируется. Первоначально открытие таких счетов предлагали 206 из 382 контор компании «Меррилл Линч» в Соединенных Штатах. См. также central assets accounts (центральные счета активов).

Cash Management Bill (вексель управления наличностью): Американские казначейские векселя, введенные в 1975 г. с целью быстрого привлечения средств на короткий период; срок обращения векселей составляет от 9 до 20 дней, а уведомление о предстоящем их размещении делается за 10 дней. Все платежи по векселям должны производиться за счет федеральных средств.

cash market (наличный рынок): Наличный рынок, в отличие от рынка фьючерсных контрактов (futures market); синоним термина spot market (рынок наличных товаров).

cash on delivery (COD) (оплата наличными в момент поставки): (1) В общем смысле, любая покупка на условиях оплаты товара наличными в момент его поставки. (2) При инвестировании, требование того, чтобы поставка акций институциональным инвесторам производилась в обмен на активы равной стоимости, обычно определяемые в форме наличных денег. Синоним терминов delivery against cost («поставка против оплаты»); delivery versus payment {«поставка против платежа»).

cash price (наличная цена): Текущая цена наличного товара определенного качества, который может быть поставлен немедленно. Синоним термина spot price (цена наличного товара).

cash ratio (коэффициент наличности): Отнощение наличности и стоимости ликвидных акций к сумме текущих обязательств. Характеризует степень, в которой предприятие способно немедленно ликвидировать все свои обязательства.

cash sale (наличная продажа): (1) В общем смысле, получение наличных денег в момент продажи. (2) При инвестировании, операция в торговом зале биржи, которая характеризуется поставкой ценных бумаг в день соверщения сделки. Обычной практикой является поставка продавцом фондовых ценностей на пятый рабочий день.

cash trade (СГ) (наличная торговля): Любая операция с ценными бумагами и товарами, при которой производятся полная оплата наличными и немедленная поставка товара. Си. for cash (за наличные).

cash with fiscal agent (наличность у фискального агента): Депозиты, размещенные у фискальных агентов, например в коммерческих банках, за счет которых производится по-гащение облигаций и выплата процентов по ним.



casino society (общество «казино», «рисковые ребята»): Спекулянты или инвесторы, которые ифают на недооцененных активах корпорации, движении курса ценной бумаги против общей тенденции, фьючерсных контрактах на товары с неустойчивыми ценами, на всем, что может продаваться. Люди, расположенные к высокорискованной финансовой ифе, в которой они видят кратчайший путь к богатству

catcher («кетчер»): Клерк, который регисфи-рует все сделки на торговой площадке.

CATS: См. Certificate of Accrual on Treasury Securities (сертификат наращивания на казначейские ценные бумаги).

cats and dogs («кошки и собаки»): В высшей степени спекулятивные акции.

СБ: (1) См. bond, callable (досрочно погашаемая облигация). (2) См. bond, соирои (купонная облигация).

СВОЕ: См. Chicago Board Options Exchange (Чикагская биржа опционов).

СВТ: См. Chicago Board of Trade {Чшгтстй совет по торговле).

СС: (1) Рейтинг качества муниципальных или корпоративных облигаций, который ниже рейтинга ССС и выше рейтинга С. (2) См. cold canvassing («холодный» опрос).

ССС: Рейтинг качества муниципальных или корпоративных облигаций, который ниже рейтинга В и выше рейтинга СС.

CCS: См. Central Certificate Service (Ценфапь-ная служба сертификатов).

CD: (1) См. certificate of deposit {дятуожтый сертификат). (2)См. сит dividend («включая т-виденд»).

СЕ: См. cash earnings (наличные доходы).

СЕА: См. Commodity Exchange Authority (Управление товарных бирж).

СЕС: См. Commodities Exchange Center (Ценф товарных бирж).

CEDEL (Centrale de Livraison de Valeurs Mobilieres (франц.)): Центр поставки ценных бумаг; компьютеризированная система осуществления поставок и расчетов по еврооблигациям и им подобным ценным бумагам, которая базируется в Люксембурге. Участниками системы являются более 850 финансовых институтов.

СЕР: См. closed-endfunds («закрытые» фасты).

CEIC: См. closed-end investment company («закрытая» инвестиционная компания).

Celler Antimerger Act (Закон против слияний Селлера): Продолжение Антифестовского закона Клейтона. Закон вышел в 1950 г. и

запретил корпорациям приобретение акций или активов других корпораций, если это приводит к существенному офаниче-нию конкуренции или появлению монополистических тенденций, central assets accounts (ценфальные счета активов): Всякий многофункциональный счет, который объединяет банковские и инвестиционные услуги. Например, см. cash management account (счет управления наличностью).

Central Certificate Service (CCS) (Ценфальная служба сертификатов): Частный депозитарий, через который осуществляются взаимные поставки ценных бумаг между участниками торговли при помощи компьютеризированной системы регистрации сделок; служба позволяет существенно сократить объемы физического движения сертификатов акций.

Centrale de Livraison de Valeurs Mobilieres (Ценф поставки ценных бумаг): См. CEDEL.

central registration depository (центральный pe-гисфационный депозитарий): Компьютеризированная регисфационная система, предназначенная для регистрации в соответствии с законами штата о ценных бумагах брокеров-дилеров, действующих в качестве принципалов и агентов. Система позволила избавиться от хранения многочисленных папок и записей.

Cert.: См. ceriificate (сертификат).

certain («достоверный»): Французский термин, обозначающий косвенную котировку (indirect quotation).

certificate (cert.) (ctfs.) (сертификат): (1) Лист бумаги, который служит подтверждением права собственности на акции корпорации. Для предотвращения подделок сертификат печатается на бумаге с водяными знаками и фавируется. (2) Разновидность бумажных денег, выпускавшихся под золото или серебро, депонированное в министерстве финансов США.

certificated securities (сертифицированные ценные бумаги): Определенное количество данного товара на складе, наличие которого подтверждено товарной биржей и который сертифицирован как доступный для поставки по фьючерсным конфактам.

certificateless municipals (муниципальные облигации, не имеющие сертификатов): Муниципальные облигации без выпуска сертификатов собственности для каждого держателя. Выпускается только один сертификат на

[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [ 22 ] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131]