назад Оглавление вперед


[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [ 74 ] [75] [76] [77]


74

котором на голосование акционеров ставятся не обычные рутинные предложения. Примером вопросов, требующих внеочередного собрания, будут увеличение акционерного капитала или изменения в целях и задачах компании.

Face value. Номинальная стоимость ценной бумаги, обычно отличная от ее рыночной стоимости.

Factoring (факторинг). Форма забалансового финансирования, которая может иметь такие же последствия, как и ссуда. Фактор берет обязательство получить долги, принадлежащие компании, от имени самой компании, с одновременной авансовой выплатой компании части тех денег, которые она должна получить.

Finance Bill, Act (Билль о финансах). Законодательство, посредством которого в Великобритании каждый год проводятся в жизнь бюджетные предложения. Подробные положения Билля о финансах обычно обсуждаются на протяжении нескольких месяцев после выступления канцлера с бюджетным посланием.

Finance house (финансовый дом). Квазибанки, часто принадлежащие ведущим клиринговым банкам. Финансовые дома специализируются на потребительском кредите и других кредитах с погашением в рассрочку, лизинге, факторинге долгов и т д.

Financial engineering (финансовая инженерия). Трансформация одного вида финансового продукта в другой, который соответствует потребностям конкретного вида заемщика, кредитора или инвестора. Простейшим примером является процентный своп (interest rate swap) (см.), когда заемщик может собрать, скажем, средства под фиксированный процент, но обменивает их так, что получает возможность использовать деньги ттод переменный процент.

Financial instrument (финансовый инструмент). Термин, охватывающий большинство форм кратко- и долгосрочных инвестиций, обращающихся на денежных рынках или фондовой бирже: банковские векселя, депозитные сертификаты, акции, облигации и т. д.

Firm, firmer (крепкий, укрепляться). Когда рьшок укрепляется, это означает, что цены скорее поднимаются, чем снижаются, хотя это движение, возможно, описывается как мягкое. Если процентные ставки укрепляются, то они скорее повышаются, чем снижаются, но на рынке облигаций это означает, что цены ценных бумаг будут двигаться вниз (см. также easier).

Fiscal year (налоговый год). Год, принятый для бухгалтерских и налоговых целей. В Великобритании налоговый год для правительства начинается с 5 апреля. Компании могут выбирать окончание года по своему желанию, хотя наиболее обычными являются конец декабря и конец марта.

Flat rate (единая ставка). Ставка процента, выраженная таким способом, который часто маскирует истинную ставку процента (см. annual percentage rate).

Foreign income dividend (валютный дивиденд). Компании, которые большую часть своих прибылей получают из-за границы и соответственно не облагаются авансовым корпоративным налогом (unrelieved ACT). В Великобритании компании были способны сократить свои общие налоговые обязательства за счет выплаты дивиденда из своих заграничных доходов, которые не облагались английскими налогами. Они не должны были платить (или могли бы потребовать возвратить) авансовый корпоративный налог на валютный дивиденд. Соответственно акционеры, которые получили дивиденд в иностранной валюте, не получали никакого налогового кредита.

Forward rate agreement, FRA (соглашение о будущей процентной ставке). Форма хеджирования процентной ставки, которая позволяет потенциальному заемщику зафиксировать стоимость денег, которые, как он знает, потребуются ему через, скажем, три месяца. Он защищает себя от неблагоприятных изменений процентной ставки в период до получения кредита, которые в противном случае сделали бы кредит более дорогим в тот момент, когда он ему требуется.

Fraud Squad (Бригада по мошенничествам). Обычно относится к перегруженному работой подразделению полиции Лондонского Сити, специализирующемуся на расследовании предполагаемого мошенничества (см. также Serious Fraud Office).

Front-end loaded (разовый комиссионный сбор). Используется при различных видах регулярных инвестиций, включая страхование жизни. Этот термин означает, что значительная часть комиссионных инвестора вычитается из его первых взносов, а не распределяется на весь срок жизни программы инвестиций.

Fully valued (полностью оценены). Выражение «Акции полностью оценены» часто является для журналиста способом выражения того, что они могут быть переоценены. И уж наверняка он не думает, что они дешевы.

Fungible (взаимозаменяемые). Если компания имеет в обращении 10%-ные облигации 2005 г. и позднее решает провести дополнительный выпуск 10%-ных 2005 г., то существует возможность того, что эти два выпуска будут взаимозаменяемы: они могут рассматриваться как одна облигация.

Funny money (смешные деньги). Используются для описания сложных, странных и удивительных форм ценных бумаг, которые иногда придумывают компании. «Частично конвертируемая субординированная, привязанная к индексу облигация с прилагаемым варрантом» была бы «смешными деньгами».



считается, что с дивиденда, полученного инвестором, выплачен налог по базовой ставке. Так, для налогоплательщика, который платит базовую ставку налога, дивиденд в 10 пенсов стоит дохода в 12,82 пенса из другого источника, в случае которого выплачивалась бы ставка налога в 22%. Именно поэтому 12,82 пенса (грубо) являются той суммой до уплаты налогов, которая составила бы 10 пенсов после уплаты налога в 22%. Поэтому для плательщика базовой ставки налога 12,82 пенса могли бы описываться как валовой эквивалент чистых 10 пенсов.

Gross (валовой). Обычно используется в смысле «до выплаты налогов» или «до совершения вычетов».

Hang Seng index (индекс Хенг Сенг). Наиболее часто предлагаемый индекс цен акций на изменчивом (волатильном) фондовом рынке Гонконга.

Hedge funds (хеджевые фонды). Очень неподходящим образом названное инвестиционное средство, так как они редко имеют дело с хеджированием (страхованием). Это международные фонды, на акции которых подписываются состоятельные индивиды и которыми обычно руководят менеджеры, ориентированные на рост дохода. Менеджеры пытаются достигнуть показателей выше среднерыночных, делая ставки на валюты и специальные ситуации на любом из мировых рынков. Они часто увеличивают свои ставки за счет заемных средств и могут оказывать очень дестабилизирующее влияние на международные рынки, особенно на валютные. Почти что банкротство в 1998 г хеджевого фонда Long Term Management (LTCM) в Соединенных Штатах внесло свой вклад в сильный, но временный откат фондового рынка в этот год.

High-tech (высокотехнологичный). Выражение «высокотехнологичный бизнес» будет описывать компанию, действующую на передовых рубежах технологии - и иногда так и случается. Многие гораздо более приземленные предприятия стараются приобрести бирку высокотехнологичного в надежде улучшить цены своих акций; это может оказаться осечкой, так как фондовый рынок слабо разбирается в технологиях. И когда одна высокотехнологичная компания попадает в беду все компании с подобным ярлыком могут столкнуться с падением цен на свои акции.

Hybrid financial instrument (гибридные финансовые инструменты). Финансовые инструменты, которые объединяют в себе два или больше традиционных инструментов. Наиболее привычным примером является конвертированная облигация, которая начинает жизнь как облигация, но в определенную дату в будущем у нее существует возможность превратиться в акцию.

Indexation (индексация). Изменение в соответствии с индексом. Обычно таким индексом является индекс потребительских

Go-do fund (инвестиционный фонд, нацеленный на получение высокой прибыли). Фонд, который инвестирует в особых ситуациях и в высокоспекулятивные ценные бумаги, а также, возможно, очень активно манипулирует своими инвестициями.

Going concerns basis (действующие базовые условия). Основа, на которой обычно создаются и подвергаются аудиту отчеты компаний. Предполагается, что компания жизнеспособна и продолжает работать. Более низкие оценки обычно присваиваются активам компании, если бы отчеты составлялись на основании предположения, что компания собирается прекратить деятельность (liquidation or breali-up basis). Если аудитор чувствует себя обязанным указать на то, что он одобряет отчеты на основе действующих базовых условий, то это обычно означает, что существуют некоторые сомнения в том, насколько на самом деле жизнеспособна компания.

Gold (золото). Приобретается в качестве инвестиции особенно в периоды финансовой неопределенности. Деятельность на Лондонском рынке золота традиционно осуществлялась пятью торговыми банками и дилерами по золоту, которые дважды в день «фиксируют» цену на золото в свете спроса и предложения на металл; но теперь сделки открыты для более широкого круга маркетмейкеров.

Golden hallo (золотой оклик). Единовременный платеж, чтобы убедить кого-то поступить к вам на работу, особенно в инвестиционном мире.

Golden handcuffs (золотые наручники). Соглашения о закреплении работника на его рабочем месте, по которому тот получает гарантированные бонусы, если остается на определенный период времени, и т. д.

Golden handshake (золотое рукопожатие). Единовременный платеж, предназначенный для компенсации уволенному или сокращенному работнику за потерю работы. Непомерно крупные выплаты обычно используются в случае директоров компаний, которые в целом чаще «подают в отставку», чем увольняются.

Golden parachute (золотой парашют). Соглашения, заранее заключенные с директорами компаний, чтобы обеспечить им счастливое финансовое приземление, если его выгонят в ходе поглощения, и тп. Включает долгосрочный контракт на обслуживание с большими выплатами при потере работы и т д.

Gross fund (полный фонд). Инвестиционный фонд, вроде пенсионного фонда, который не попадает под налогообложение и соответственно может наслаждаться всем своим валовым доходом (не облагаемым налогом).

Gross up, grossed up (укрупнять, огрублять). Офубление - это процесс расчета валового (до уплаты налогов) эквивалента определенного чистого (после уплаты налогов) дохода. Например,



цен (ИПЦ) наиболее широко используемый показателей инфляции. Английское правительство выпускает облигации, привязанные к индексу Существуют также индексированные формы национальных сбережений (Granny Bonds). Индексированный портфель акций - это такой портфель, который стремится как можно больше соответствовать по своему составу или результатам деятельности конкретному фондовому индексу

Initial public offering, IPO (первоначальное публичное предложение). Международный термин для запуска акций на фондовый рынок, получаюший все большее распространение в настоящее время в Великобритании.

Insolvency (несостоятельность). Предприятие может прийти к банкротству двумя путями: оказавшись без достаточного количества средств для оплаты своих счетов и других обязательств или в результате превышения обязательств над активами компании (компания должна больше, чем имеет). Термин «несостоятельность» иногда используется, чтобы охватить оба случая. Работа компании в условиях несостоятельности является преступлением.

Investment bank (инвестиционный банк). Раньше этот термин использовался для описания ближайшего американского эквивалента английского торгового банка. Эмиссии и гарантирование размещения вьшусков ценных бумаг, покупка и продажа ценных бумаг, оказание корпоративных консультаций и т. д. Так как традиционные торговые банки были поглощены или объединились с более крупными фирмам» по операциям с ценными бумагами, теперь термин «инвестиционный банк» также является обычным термином и в Великобритании.

Invisible earnings (невидимые доходы). Зарубежные доходы страны от дивидендов и т п., полученные из-за границы и скорее связанные с продажей услуг, чем физических товаров.

Issuing house (эмиссионный дом). Финансовый институт, который договаривается о размещении ценных бумаг на рынке.

Kerb market («рынок на обочине», внебиржевой рынок). Неофициальный рынок ценных бумаг, товаров и т д., часто действующий параллельно с официальным рынком. Когда завершается официальная торговая сессия, дилеры могут продолжать сделки на внебиржевом рьшке, часто по телефону

Launder (отмывание (денег). Прием грязных денег (от краж, торговли наркотиками и т. д.) и превращение их в чистые деньги с помощью вложения их в какой-то процесс, который маскирует их происхождение. Менеджеры паевьтх фондов имеют привычку подозревать потенциальных инвесторов, которые платят чемоданом использованных банкнот в пять фунтов стерлингов, а банковские служащие (и другие) в наши дни по зако-

ну обязаны сообщать о сделках, в отношении которых у них возникает подозрение в отмывании денег

Leasing (лизинг, аренда). Вместо того чтобы покупать фабрику или оборудование, в которых они нуждаются, предприятия могут взять все это в лизинг (в аренду). Они пользуются этим имуществом как своим собственным, но оно остается в собственности того института, который вложил деньги в его покупку: часто это банк или другой финансовый институт. Пользователь делает регулярные вьшлаты за его использование вместо того, чтобы в самом начале найти наличные для его покупки. Обычно считалось, что использование лизинга предоставит значительные налоговые преимущества, но сегодня они сократились, и стало невозможно использовать его для сокрытия истинных обязательств на счетах компании (см. также off balance finance).

Limit up, limit down (предел роста, предел падения). Некоторые зарубежные рьшки фьючерсов или ценных бумаг устанавливают предел величины, на которую позволено изменяться цене в течение одного рабочего дня. Если цена достигает верхнего предела, это описьшается как «достижение предела роста», и как «достижение предела падения», если цена достигала нижнего предела.

Liquidator (ликвидатор). Ликвидатор, обычно это бухгалтер, специализирующийся в данном виде бизнеса, который приходит в компанию, чтобы ее ликвидировать (закрыть) с помощью продажи ее активов и распределения поступлений от продажи среди кредиторов в порядке очередности: налоговью власти и владельцы обеспеченной задолженности имеют самый высокий ранг Обыкновенные акционеры получают то, что остается после выплаты всех долгов. Как правило (за исключением случаев добровольной ликвидации, когда платежеспособная компания решает ликвидировать сама себя), акционерам ничего не остается.

М&А. Обозначение слияний и поглощений. Отделы корпоративных финансов инвестиционных банков и фирмы по торговле ценными бумагами получают значительные деньги от работы по обслуживанию сделок по слияниям и поглощениям.

Margin (маржа, гарантийный депозит). На некоторых рынках, особенно фьючерсных, от клиентов требуется внести часть стоимости своей покупки: форма депозита, известная как маржа (или гарантийный депозит). Но эта маржа должна будет пополняться, если она съедается неблагоприятным изменением рыночных цен. Требование о внесении дополнительной маржи (margin call) - зто напоминание о необходимости пополнения гарантийного депозита; в противном случае позиция инвестора закрывается (closed up).

Margin (маржа, в случае процентной ставки). В этом смысле термин «маржа» во многом аналогичен понятию спрэда (spread).

[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [ 74 ] [75] [76] [77]