назад Оглавление вперед


[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [ 357 ] [358] [359] [360]


357

Прямые издержки банкротства (Direct bankruptcy

costs) 474-476 Публичная эмиссия (Public issue)

занижение цены (underpricing) 372

издержки (costs of) 372-373

облигаций (of bonds) 343-344

определение цены (pricing) 371

организация (arranging) 370-371 Публичное предложение, первичное (Public offering, initial) 369-373

R в квадрате (R-squared) 203 Равенскрофт, Д. (Ravenscroft, D. J.) 938 Равномерная амортизация (Straight-line depration) 107

Равномерные годовые затраты (Equivalent annual

costs) 117 Разводнение (Dilution) 354-356

и варранты (warrants) 587, 589-592

и конвертируемые облигации (convertible bonds)

595-596

Расформирование подразделений (Divestiture) 770 Реальная процентная ставка (Real interest rate) 612-613

Реальные активы (Real assets) 3, 11, 18, 18-20

Регистратор (Registrar) 371

Регистрационный документ (Registration statement) 370-371

Регресс по займу, ссуде (Recourse) 729, 885

Регулярные денежные дивиденды (Regular cash dividends) 403

Рейнхард, У.И. (Reingardt, U.E.) 103 сн., 241

Рейтинг облигаций (Bond rating) 343, 636, 657, 754, 879 сн.

определяемый по финансовым коэффициентам (predicted by financial rations) 761-762 Рента (Rent) См. Бессрочная рента, Экономическая рента

Рентабельность (Profitability Return on) активов (return on total assets) 747-748 бухгалтерская (accounting) 80-82, 292-298 инвестиций (investment) 294-296 искажения в оценках (biases in measurings) 296-298

определение (measuring) 292-296 реализации См. Чистая норма прибыли собственного капитала (return on equity) 53, 747 фактическая и абсолютный норматив (actual versus absolute standard) 291

Реорганизация (Reorganization) 843-844

Ресурсы (Resources)

взаимодополняющие, и слияние (complementary, and merger) 905 нефинансовые, ограничения на (nonfinancial, constrains on) 127

ограниченные, и программа капитальных вложений (limited, and capital expenditure program) 121-126 Решения (Decisions)

инвестиционные (investment) 3, 110, 309-312, 497-498

0 предоставлении кредита (credit) 832-836

по финансированию (financing) 3, ПО, 309-312,

497-498, 973-974

финансовые (financial) 3, 1018-1019 Риск (Risk) 1020-1021 базовый (basis) 701

валютный, страхование (currency, insuring against) 960-962

деловой или финансовый (business versus financial) 204

диверсифицируемый/недиверсифицируемый

(divesifiable/nondiversifiable) 149 сн., 1016

и дивиденды (dividends) 412-413

и дисконтированный поток денежных средств

(discounted cash flow) 217-221

и доход (доходность) (returns) 167, 173-177,

439-440, 1020-1021

и коэффициент "долг-собственный капитал "(debt-equity ratio) 485 и кредитный анализ (credit analyse) 830-832 и "мусорные" облигации Ounk bonds) 636-638 индивидуальный (уникальный) (unique) 149-167

и оценка опционов/рисковых долговых обязательств (option pricing/risky debt) 638-641 и оценка правительственных кредитных гарантий (valuing government loan garantees) 641-642

и планирование долгосрочных вложений (capital budgering) 195-197 и политика пенсионного фонда (pension fund policy) 995

и приведенная стоимость (present value) 13-14 и рейтинг облигаций (bond rating) 636 невыполнения обязательств (неплатежеспособности) (of default) 634-635 облигаций (bonds) 534-537 перенос (shifting) 477-478 политический, и международное финансирование (political, and international financing) 972-973 портфельный (portfolio) См. Портфельный риск проекта (project) 1019-1020 рыночный (market) См. Рыночный риск и теория портфеля (portfolio) 167-173 См. также Хеджирование Рисковые долговые обязательства (Risk debt) и временная структура/доходность к погашению (term structure/yield to maturity) 616-624 и классическая теория процента (classical theory of interest) 612-616



и объяснение временнбй структуры (explaining

term structure) 624-634

и оценка опционов (option pricing) 638-641

оценка (valuing) 611-612

с учетом риска неплатежеспособности (allowing

for risk of default) 634-642 Риттер, Дж. P (Ritter, J.R.) 372 Роберте, Гарри (Roberts, Harry) 317 Розенберг, Б. (Rosenberg, В.) 419, 761 Ролл, Ричард (Roll, Richard) 183, 329, 938 сн. Росс, Стивен (Ross, Steven А.) 181, 183, 211 Рост, агрессивный/нормальный (Growth agressive/ normal) 770

Рубэк, Ричард (Ruback, R.S.) 924, 935, 938 сн., 939 Рынки капиталов (Capital markets) 3-5

и модели потребления (and consumption

patterns) 17

история (history of) 139-142 несовершенные (imperfect) 21 равновесие на (equilibrium in) 959-960 совершенные (perfect) 445 эффективные (efficients) 312, 1016 Рынок (Market)

валютный (exchange) 949-952

валютных фьючерсов (currency futures) 949-952

денежный (money) См. Денежный рынок

и венчурный капитал (venture capital) 366-369

изменения в прошлом/будушем (past/future

changes) 323

капиталов (capital) См. Рынки капиталов "мусорных" облигаций Ounk bond) 343, 636-638, 934

несовершенство, и дивиденды (imperfection,

and dividends) 413-414

новый (new) 1023-1024

облигаций (bond) 664-668

реакция на эмиссию акций (reaction on stocks)

376-377

форвардный (forward) 950

эффективный (efficient) См. Эффективный

рынок

Рыночная бета (Market beta) 180-181 Рыночная стоимость (Market value) 261-266, 741 Рыночная цена (Market price) 323-325 Рыночная эффективность (Market efficiency)

См. Эффективный рынок Рыночный риск (Market risk) 149, 167, 1016

бета, как измеритель (measured by beta) 153-154 оценка с использованием финансовых коэффициентов (estimated by financial rations) 760-761

Сймец, Арнольд (Sametz, Arnold W.) 1018 Саммерс, Лоуренс (Summers, Lawrence) 476 сн. Самоликвидируюшийся заем (Self-liquidating loan) 884

Сбор денежных средств (Cash collection) 860-865

Сверхфондовая пенсионная программа (Over-funded pension plan) 990

Своп (Swap) 348, 696, 703-705 валютный (currency) 348 процентный (interest-rate) 348

СейлД.Т. (Sale, J.T.) 284

Секьюритизация (Securitization) 889

Серийные облигации (Serial bonds) 658 сн.

Сертификат (Certificate) депозитный (of deposit) 878 на повышение стоимости акций (equity appreciation) 446

трастовый (trust receipt) 887

трастовый на оборудование (equipment tnist)

657, 658 сн. Сигап, Джоел (Segall, Joel) 1025 Синделер, Д. Л. (Sindelar, J.L.) 372 Система местных почтовых яшиков (Lock-box system) 863

Система налогообложения с двумя ставками

(Split-rate tax system) 421 Система револьверной подписки (Revolving

underwriting facility) 889 сн. Система условного налогообложения (Imputation

tax system) 422 Система "точно-вовремя" в управлении денежными средствами (Just-in-time cash management

system) 852 сн. Система эмиссии векселей (Note issuance facilities)

889 См. также Эмиссия Систематический риск (Systematic risk) 149 сн. Скейпенс R (Scapens, R. W.) 283 Складская зона (Field warehouse) 887 Складское свидетельство (Warehouse receipt) 886 Скорректированная ставка дисконта (Adjusted

discount rate) 501-506, 515-516 Скорректированные затраты на капитал (Adjusted

cost of capital) 501 Слияние (Merger, Acquisition) 899

анализ (оценка) издержек (estimating costs of) 899-903, 913-917

анализ экономических выгод (estimating economic gains) 899-903 вертикальное (vertical) 903-904 горизонтальное (horizontal) 903-904 конгломератное (conglomerate) 903-904 разумные мотивы для (good reasons for) 903-908 сомнительные мотивы для (bad reasons for) 908-912

тактика (tactic) 922-931 техника (mechanic of) 917-922 формы (forms of) 918 и экономика (economy) 936-940 Сложный процент (Compound interest) 37-41 непрерывно начисляемый (continuously compounded) 39-40



Случайное изменение цен (Random walk) 312-315, 317 сн.

Собственный капитал (Equity) См. Акционерный капитал

Совершенный рынок капиталов (Perfect capital market) 445

Совокупные активы (Total assets) См. Активы Соглашение о дефиците денежных средств (Cash

deficiency arrangement) 672 Соглашение о погашении затрат (Cost company

arrangement) 671 Соглашение о полном обслуживании по лизингу

(Rental leases) См. также Аренда; Лизинг Соглашения о продаже с последующим лизингом

(Seal and lease-back arrangement) 716

См. также Лизинг Соглашение о продаже с последующим выкупом

(Repurchase agreement) 880-881 Соглашение о форвардной процентной ставке

(Forward rate agreement) 702 Сокращение расходов (Retrenchment) 770 Соломон, Эзра (Solomon, Ezra) 445 Сохранение стоимости, закон (Conservation of

value, law of) 432-434, 1017 Спейси Леонард (Spacek, Leonard) 328-329 Спекулянт (Arbitrageur) 926-927 Специализация (Specialization) 770 Специфический риск (Specific risk) 149 сн. Спред (Spread) 372, 377, 879 Средневзвешенные затраты на капитал (Weighted-average cost of capital) 441, 506-511 Среднесрочный вексель (Medium-term notes)

878-880

Средняя прибыль (Average return)

в расчете на балансовую стоимость активов (on

book value) 80-82 Средняя продолжительность оплаты дебиторской задолженности (Average collection period) 746 Срок погашения (Maturity)

долга (of debt) 342-343

и доходность к погашению (yield to) 616-624

облигаций (of bonds) 593-595 Срочная ссуда (Term loan) 887-890

долевое участие в/переуступка (participation/

assignment) 888-889

и евродолларовый кредит (Eurodollar lending) 889-890

Срочный депозит (Time deposit) 878 Срочный переводной вексель (Time draft) 825 Ссуда (Loans)

и оценка правительственных кредитных гарантий (valuing government loan guarantees) 641-642

необеспеченная (unsecured) 809, 884-885 обеспеченная (secured) 885-887 предоставляемая синдикатом банков (syndicated) 889

самоликвидирующаяся (self-liquidating) 884 с переуступкой имущества (assignment) 888-889 срочная (term) 887-890 См. также Заем; Долг; Политика управления задолженностью; Кредитование Ставка дисконта (Discount rate) 13

выбор, без книги бета (setting, without beta book) 212-216

и надуманные факторы ("fudge" factors in) 212-214

и определение беты активов (determination of asset beta) 212-216

и приведенная стоимость (present value) 12-15 и чистая приведенная стоимость (net present value) 16-22

и цели корпорации (софога1е goals) 22-23 скорректированная (adjusted) 219-222, 501-506, 515-516 Ставка (рыночной) капитализации (Capitalization

rate) 49, 52-57 Ставка Лондонского рынка межбанковских

кредитов (ЛИБОР) (London interbank offered rate (LIBOR) 344, 655, 702, 888 Стандартизация лизинговых контрактов (Stan-

dartization of leases) 717-718 Стандартное отклонение (Standard deviation) в измерении портфельного риска (in measuring portfolio risk) 143-144, 146 сн. остаточное (residual) 203 "Старомодный" факторинг (Old-line factoring) 838 Старшинство (приоритетность), долговые обязательства (Seniority, debt) 343, 656-657 Стерн, Джоел (Stem, Joel) 1024 Стоимость (Value) 4-5, 11-12

балансовая (бухгалтерская) (book) 68, 295, 721, 740

будущая (future) 36, 50-52

закон сохранения (law of conservation оО

432-434, 1017

и ликвидность (liquidity) 1024

истинная (true) 316

конверсионная (conversion) 593

ликвидационная (salvage) 107

на конец периода оценки (horizon) 66-68

облигационная (bond) 593

опциона (option) См. Опцион

перемещение (transfer of) 408

прекращения бизнеса (abandonment) 253-254,

562-564

приведенная (present) См. Приведенная стоимость

рыночная (market) 261-266, 741, 740-751 управления, и реальные опционы (of management, and real options) 560 услуг (service cost) 994

чистая приведенная (net present) См. Чистая приведенная стоимость

[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [ 357 ] [358] [359] [360]