назад Оглавление вперед


[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [ 352 ] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360]


352

и средневзвешенные затраты на капитал (weighted-average cost of capital) 510-511 книги бета, использование (beta books, use of) 202-203

компаний коммунального хозяйства (electricity urilities) 210

отрасли (industry) 202-204

оценка (measuring) 198

потока денежных средств (cash flow) 214

потребления (consumption) 180-181

проекта (of project) 196-197

рыночная (market) 180-181

скорректированная (adjusted) 203

стабильность во времени (stability over time)

199-201

стандартная погрешность (standard error oO 203 Бивер, Уильям X. (Beaver, William H.) 760-761 Бизнес, оценка методом дисконтированного потока денежных средств (Business, valuing by discounted cash flow) 64-69 Бизнес-план (Business plan) 366 Бикслер, Дж. (Bicksler, J.) 616 Биномиальный метод оценки опционов

(Binominal method for option valuation) 566-568

Биржа (Exchange) 527-528, 688-689, 698 Биржевой крах 1987 г. (Stock market crash of 1987) 320-323

"Благородный рыцарь" (White Rnight) 923, 926 Блок разнотипных ценных бумаг (Unbundled stock unit) 446

Блэк, Фишер (Black, Fischer) 419-420, 543-544, 546-547, 567-568, 573-574, 996-998, 1017

Блюм, М. E. (Blume, M. E.) 419

Бомол, Уильям (Baumol, William J.) 854-855

Борьба за голоса акционеров (Proxy contests) 341

Борьба за доверенности (Proxy fight) 922

Боуэр, Дж. Л. (Bower, J. L.) 288

Боэски, Иван (Boesky Ivan) 927

Бредфорд, Д. Ф. (Bradford, D. Е) 419, 750

Брейли, Ричард А. (Brealey Richard А.) 288, 421сн., 440CH., 629CH., 774, 1018

Бриден, Дуглас Т. (Breeden, Douglas Т.) 180

Бронфилд, С. (Bronfield, S.) 956сн.

Брунер, R Ф. (Bmner, R. Е) 917

Будушая стоимость (Future value) 36, 50-52, 347-348

Бухгалтер-контролер (Controller) 7 Бухгалтерская бета (Accounting beta) 214 Бухгалтерская норма рентабельности (рентабельность) (Book rate of return) 80-81, 291-298 Бухгалтерская прибыль (Book earnings. Accounting-earning) 291-295, 297-298, 757-758 влияние инфляции на (inflation effect on) 758-759

влияние лизинга (effect by lease) 721

Бухгалтерский учет (Accounting)

определения, финансовые коэффициенты (definitions, financial ratios) 751-753 пенсионной программы (for pension plan) 985-986

при слияниях (for mergers) 918-920 Бюджет денежных средств (Cash budget) 805-809 См. также Планирование потоков денежных средств

Бюджет долгосрочных вложений (капитальный бюджет) (Capital budget) 122, 253, 281-283. 285, 286, 288, 289 См. также Планирование долгосрочных вложений

Валюта, и долг (Currency, and debt) 344 Валютный курс (Exchange rates)

изменения, и темпы инфляции (changes in, and

inflation rates) 954-955

и процентные ставки (and interest rates) 953

"спот" (spot) 950, 952-956

таблица (tables) 951

теория ожиданий (expectations theory oO 954 форвардный (forward) 953-955 Валютный опцион (Currency option) 951 Валютный риск, страхование (Currency risk,

insuring against) 960-962 Валютный рынок (Foreign exchange market) 949-952

Валютный своп (Currency swap) 348 Валютный фьючерс (Foreign exchange futures) 699-670

Варрант (Warrant) 346, 585-586

и дивиденды/разводнение (dividend/delution) 587, 589-592

на облигации (on bonds) 592 отличие от конвертируемой облигации (differential from convertible bond) 598-599 оценка (valuing) 586-592 причины выпуска (reasons for issue) 599-601

Вексель (Note, Draft) 656, 825 коммерческий (commercial) 825 краткосрочный (short-term) 877 освобожденный от налогообложения (tax exempt) 877-878 переводной (bill of exchange) 825 среднесрочный (medium-term) 878-879

Великая депрессия 1930-х гг (Great Depression of 1930s) 145

Венчурный (рисковый) капитал (Venture capital) 365-369

Вертикальная интеграция (\fertical integration) 904-905

Вертикальное слияние (Vertical merger) 903-904

Вестирование (Vesting) 983

"Вечнозеленый" кредит (Evergreen credit) 888



Взаимовлияние проектов (Project interaction) 115 и замена используемого оборудования (replacement of existing equipment) 119 и затраты на избыточные мощности (cost of excess capacity) 119-120 и оборудование с долгосрочным или краткосрочным периодом эксплуатации (long-lived versus short-lived equipment) 117-119 и оптимальное время для осуществления инвестиций (optimal timing of investment) 115-117

и факторы загрузки (load factors) 120-121

Взаимодополняющие ресурсы, комбинирование и слияния (Complementary resources, combining and mergers) 905

Взаимоисключающие проекты (Mutually exclusive projects) 87-90, 127-128

Внебалансовое финансирование (Off-balance-sheet financing) 719-721

Внефондовая пенсионная программа (Underfunded pension plan) 990

Внефондовые обязательства (Unfunded liabilities) 989

Внефондовый долг (Unfunded debt) 342 Внутренние источники финансирования (Internal

funds) 349-353 Внутренняя норма доходности (Internal rate of

return) 48, 82-91 "Воздушный шар" (Balloon) 311 Возможность последующего инвестирования

(Follow-on investment opportunity) 557-560 Волна слияний (Merger wave) 936-938, 1017-1018 Временная структура процентных ставок (Term stracture of interest rates) 31-32, 91, 611 гипотеза ожиданий (expectations hypothesis) 627 и доходность к погашению (yields to maturity) 616-624

и инфляция (inflation) 629-630 и теория предпочтения ликвидности (liquidity-preference theory) 628-629 новые теории (new theories) 632-634 объяснение (explanation) 624-634 оценка (measurihg) 622-624 сравнение теорий (comparison of theories) 631

Временнбй горизонт (прогнозный период) (Horizon period) 51-52

"Все-или-ничего", условие подписки (All or none) 378

Вспомогательный факторинг (With-recourse

factoring) 838СН. Вторичное публичное предложение (Secondary

public offering) 369 Второй вариант плана финансирования (Second

financing plan) 812-815 Вулф, Е. Д. (Wolff, Е. D.) 638 Выгода доступности (Convenience yield) 700

Выкуп (компании) (Buy-out)

за счет займа (leveraged) 479, 899, 932-936 менеджерами (management) 932-934 Выкуп акций (Repurchase of stock. Share repurchase) 403-404,411 Выплата денежных средств (Cash disbursement) 864-865

Выпущенные акции (Issued shares) 340 Высшее руководство, необходимая ему информация (Senior management, information needed by) 287-288 См. также Менеджмент; Управление

Гарантия завершения (Completion guarentee) 671

Ifepu, Дэвид (Herz, D. В.) 241

Шпотеза ожиданий, для временнбй структуры

процентных ставок (Expectations hypothesis,

for term stracture of interest rates) 628 "Голая" ("стрип") облигация (Stripped bond) 623

См. также Облигации Голосование, акционер (Voting, stockholder)

341-342

Голосование большинством голосов (Majority

voting) 341 Гордон, R (Gordon, R. Н.) 419 Горизонт (период) (Horizon) оценки (valuation) 66-67 планирования (planning) 770, 782 Горизонтальное слияние (Horizontal merger) 903-904

"Групповая ставка" (Side bets) 697 Грэм, Б. (Graham, В.) 412

Двухуровневое соглашение (Two-tier offer) 923 Двухъярусная налоговая система (I\vo-tier tax

system) 421 Дебентура (Debenture) 343, 592сн., 656 Дебиторская задолженность (Accounts receivable.

Receivable) 111, 796, 885-886 Декарт, Рене (Descartes, Rene) 87сн. Деловая репутация (Goodwill) 752, 920 Деловой риск (Business risk) 204 Дельта опциона (Option delta) 545, 690, 705

См. также Коэффициент хеджирования Денежные дивиденды (Cash dividends) 403 Денежные средства (Cash)

в пути (float, disbursement float) 860-862

избыток (8иф1и8) 800, 906

контроль за изменением (tracing changes in)

800-805

прибыль и поток денежных средств (profit and cash flow) 803-805

финансирование слияний, оценка издержек (merger financed by cost estimates) 913-915



Денежный поток (Cash flow) См. Поток денежных средств

Денежный рынок (Money market) 873-877

исчисление доходности инвестиций (calculating yield on investment) 876-877 оценка инвестиций (valuing investments) 876 "Денежный станок" (Money mashine) 30-31 Депозитарный переводной чек (Depository transfer check)863

Депозитарный сертификат (Certificate of deposit) 878 Дефицит, амортизация (Deficit, amortization oO 994 Децентрализация (Decentralization) 287 Джаррелл, Дж. (Jarrel, G.) 938сн. Джонсон, Росс (Johnson, Ross) 932, 935 Диверсификация (Diversification)

и слагаемость стоимостей (value additivity)

158-159

и снижение риска (risk reduction) 146-149 как причина для слияния (as reason for merger) 908

ограничения (limits to) 152-153 Диверсифицируемый риск (Diversifiable risk)

149cH., 1016, 1020 Дивидендная политика (Dividend policy) 401, 407-422

и выкуп акций (share repurchase) 411-412

и налоги (taxes) 415-420, 421-422

и расчет цены акций (share price calculation)

410-411

незначимость на совершенных рынках капиталов (irrelevance in perfect capital markets) 408-410

Дивидендный доход (Dividend yield) 53, 749-750 Дивиденды (Dividends) 50-52, 401-403, 1024

американский/европейский "колл"

(American/European call) 573-577

в денежной форме (cash) 403

в форме акций (stock) 403

выплата (payment оО 402-407

дополнительные (extra) 403

законодательные ограничения на (legal limitations on) 402

и варранты (and warrants) 587

и выкуп акций (share repurchase) 403-404,

411-412

и конвертируемые облигации (convertible bonds) 595-596

и левые радикалы (leftist position) 415-420

и налоги (taxes) 415-420

и несовершенство рынка (market imperfection)

413-414

информативность (information content of) 406-407

и перспективы роста (growth opportunities) 60-62

и правые радикалы (rightist position) 412-414

и приращение капитала (capital gain) 418-420 и риск (risk) 412-413

и рыночная эффективность (market efficiency) 325-326

и финансовая политика (financial policy) 786 и центристы (middle-of-the-road position) 420-422

ликвидационные (liquidating) 403 модель Линтнера для (Lintners model for) 405-406

особые (special) 403

регулярные денежные (regular cash) 403 Дилемма "риск-доход" (Return-risk trade-off)

439-440, 1021 Динамика прибыли (Earnings record) 755-757

и бухгалтерская прибыль (accounting earning)

757-758

и влияние инфляции на бухгалтерскую доходность (effect of inffation on book return) 758-759

Дисконт (Discount) 652-653 форвардный (forward) 950

Дисконтирование (Discouming) 100-101 и безрисковая ставка (risk-free rate) 246 и инфляция (inffation) 105-107 и поток денежных средств (cash ffow) 102-105 надежного/номинального потока денежных средств (of safe/nominal cash ffow) 512-516

Дисконтированный поток денежных средств (Discounted cash ffow) 30, 54 и опционы (options) 543, 560 и оценка бизнеса (valuing business) 64-69 и риск (risk) 217-221

использование для определения цен на электроэнергию (used to set electricity prices) 54-55 и формула для постоянного темпа роста (constant-growth formula) 55-57 См. также Поток денежных средств

Дисконтная облигация (Discount bond) 654сн.

Дисперсия, как измеритель портфельного риска (Variance, measuring for portfolio risk) 143-144, 146CH., 150-153

"Длинный" хедж (Long hedge) 697

Доверенность (Proxy) 922

Додд, Д. (Dodd, D.)412

Долг (долговые обязательства)(ОеЫ) 342, 652-653 внефондовый (unfunded) 342 и контракт на выпуск облигационного займа (bond contract) 653-656

инвестиционного класса (investment-grade) 343 и облигации (bonds) 652-664 и плавающая/фиксированная ставка (floating/ fixed rate) 344

и проектное финансирование (project finance) 669-672

и риск невыполнения обязательств (default risk) 343

[Старт] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [ 352 ] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360]